検索結果1383件中101件目から表示

★英語が得意な方和訳をお願いします。I believe in life, life is felt through darkness and ...
Q.疑問・質問
英語が得意な方和訳をお願いします。

I believe in life, life is felt through darkness and through light.I live for passion and love, it was transferred by your eyes.I don't know anything about you, yet my heart yearns.It is talking in the terms that burns. There is inspiration, outside the door of maximum sensation. You make me see you, even though I close the eyes. 直訳では出来るのですが、雰囲気がどうしても掴めません。

お力添えをお願いします。

A.ベストアンサー
人生ってのは闇をかいくぐったり、光を通して感じられるものなんだと思う。

ぼくの情熱は、君の目を通じて、愛になる。

きみのことはまったくわからない。

でもぼくのハートがきみを欲してる。

この言葉は、魂が燃えゆく間のもの。

最大限の感覚の外側にある、インスピレーションなんだ。

たとえ目をとじても、きみが見えてしまうんだ。

、、、、文章全体のニュアンスを尊重してかなり噛み砕きました。

そして愛の告白をしている若いアメリカ人青年をイメージしたセリフっぽくしちゃいました。

きもちわるくてすみません。


★スピーカーの配線方法を教えてください!!「DN-AMPシリーズ」というアンプに、「SS-B10...
Q.疑問・質問
スピーカーの配線方法を教えてください!!「DN-AMPシリーズ」というアンプに、「SS-B1000」というスピーカーを接続し、iPodで曲を再生するには、どのようなコード、部品が必要ですか??また、配線の図を教えていただけたらありがたいです。



DN-AMPアンプhttp://store.shopping.yahoo.co.jp/maximum-japan/aaud007.htmlRCA-ステレオミニ変換ケーブルhttp://store.shopping.yahoo.co.jp/3aonlinestore/out-stmp20.html
A.ベストアンサー
質問者様があげておられる物の他に、DN-AMPアンプとSS-B1000を繋ぐスピーカーケーブルと言う物が必要になります。

後は必要ないでしょう。

接続方法は簡単です。

Ipodのイヤホン端子にRCA-ステレオミニ変換ケーブルを繋ぎます。

RCA-ステレオミニ変換ケーブルの赤&白の線をDN-AMPアンプの「INPUT端子(左端、色を揃える。

)」に繋ぎます。

次にスピーカーケーブルを使ってDN-AMPアンプとスピーカーを接続します。

ここで、気をつけて頂きたいのが、+と-があることです。

接続を間違っても、音は出ますが壊れてしまいます。

アンプ側の+に接続した線はスピーカー側の方も+に接続しましょう。

そして、最後に接続が正しいかを確認してから、電源コードを接続し、電源を入れましょう。


★現代の戦闘機に詳しい方、至急回答をお願いします。下に記した英語のスペックデータを翻...
Q.疑問・質問
現代の戦闘機に詳しい方、至急回答をお願いします。

下に記した英語のスペックデータを翻訳サイトで和訳すると、不可解な翻訳しか出てきません。

スペックデータを和訳してほしいのです。

ちなみにスペックデータと添付した画像は、ゲーム『エースコンバットシリーズ』に搭乗する架空の艦載マルチロール機、CFA-44ノスフェラトです。

Length: 67'5"Height When Grounded: 51'3"Wingspan: 14'8"Maximum Cruise Speed: 675 mph (1485 kph, 562 knots)Maximum Combat Speed: 1237 mph (2721 kph, 1030 knots)Maximum Combat Range: 978 miles (2151 km)Maximum Non-Stop Flight Range: 2130 miles (4686 km)Operational Ceiling: 78,520 feet (23,793 m)Turning Radius: 1870 feet (566 m)Weight When Empty: 23,700 lbs (10,772 kg)Weight When Loaded: 42,175 lbs (19,170 kg)Powerplant: Two Sukhoi KR-10G6 Thrust-Vectoring Afterburning TurbofansCrew: One Pilot回答よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
一般的な用語に置き換えてちょっと補足も入れますと上から全長67フィート5インチ全高(地上姿勢)14フィート8インチ翼幅51フィート3インチ最大巡航速度(長時間維持出来る速度)時速675マイル(=時速1485km=562ノット)最大速度(戦闘時の短時間のみ使う速度)時速1237マイル(=時速2721km=1030ノット)最大戦闘行動半径(巡航速度で進出し戦闘したのち帰ってこられる距離)978マイル(2151km)最大航続距離2130マイル(4686km)実用上昇限度(高度)78520フィート(23793m)最小旋回半径1870フィート(566m)空虚重量23700ポンド(10.772kg)全備重量42175ポンド(19.170kg)エンジン スホーイKR-10G6を2基搭載 推力偏向式 アフターバーナー有り ターボファンエンジン乗員1名となるはずです。

(数字の書き間違いがあったらごめんなさい)ゲームのことはよくわかりませんが何でスホーイがエンジン作ってるんだろう…。


★ebayで商品が不足!英訳願います!ebayでフランスのショップからゲームを三つ 落札した...
Q.疑問・質問
ebayで商品が不足!英訳願います!ebayでフランスのショップからゲームを三つ 落札したところ届いたのは二つだけだったので ネットの英文例を参考にして以下のメールを送りましたHi sellerI am taro yamada and made a successful bid for the item (商品名schtroumpfs)I received the item from you on 27/Aug, but I find absence of some stocks.Thus, please send me the stocks that I supposed to get?その後 相手から来たメール内容ですHello taro yamadaI send two différents package one with the(商品名schtroumpfs)and the second with the two games.It 's really weird cause i send the(商品名schtroumpfs)first.Let me make some reasearch i will do the maximum quicklyBest regardsそれから2週間待っても届かないので以下の催促メールを送りましたhaven’t received the item. Let me know how long the delivery takes?その後 相手から来たメール内容ですdo you remember when you receive the first games ?出品者とこのようなメールのやり取りをしてますが翻訳サイトで調べてもイマイチ分かりません出品者が確かに送ったと思い込んでるのか 当方がebayの何かしらの設定を間違えてる可能性はありますか?代金はペイパルで三つ分支払っています
A.ベストアンサー
えっと、schtroumpfsが届かない商品であってますか?向こうの会社は、2回小包を送ったようです。

最初の配達の時に、schtroumpfsが入った小包を送って、そのあと2つ商品の入った小包を送ったって言ってます。

その最初の小包が届いていない、と言うのはどうでしょうか?

★スピーカー:pioneer S-uk3 どのようなアンプを配合するのは良いですyahoo オクションでp...
Q.疑問・質問
スピーカー:pioneer S-uk3 どのようなアンプを配合するのは良いですyahoo オクションでpioneer S-uk3 買ったんですが、今アンプが買いたいと思って.どのようなアンプを配合するのは良いですか?教えてくれますか? PIONEER S-UK3 Maximum power:(EIAJ)90WRated power( EIAJ):25WImpedance :6Ω
A.ベストアンサー
普通のプリメインアンプでいいのでは?メーカー揃えてPIONEERのアンプとか・・自分も同社のS-31-LR使ってます(^^)

★医学論文の統計の訳が苦手です。どなたか助けていただけませんか?All trials were norm...
Q.疑問・質問
医学論文の統計の訳が苦手です。

どなたか助けていただけませんか?All trials were normalized to 100% of stance phase. All data were reduced using MATLAB (The MathWorks, Inc., Natick, MA, USA) with the creation of a custom made pro- gram to export the dependent measures into a Microsoft Excel spreadsheet. Each of the five trials were averaged and exported into PASW version 18.0 (IBM Corporation, Somers, NY, USA) for data analysis. A Bonferroni adjust- ment for multiple comparisons was used with an adjusted alpha level set a priori at 0.025. Separate repeated mea- sures analyses of variance (ANOVA) with landing technique (2 levels; rearfoot and forefoot) as the repeating factors were conducted to evaluate the kinematic and kinetic param- eters. These parameters were evaluated at different time instants for each task. Specifically, initial contact included: knee flexion, valgus, hip flexion, knee flexion and abduction moment, and posterior ground reaction force. Peak posterior ground reaction force included: knee flexion and posterior ground reaction force. Peak stance included: knee flexion, valgus angles, hip flexion, and knee flexion and abduction moment. Peak vertical ground reaction force was also mea- sured. The stance phase was defined from initial contact, as the moment where vertical ground reaction force was higher than 10N, until toe-off from the force plate. Peak stance was defined as the maximum value of a dependentmeasure between initial contact and 50% of stance phase.20 Ground reaction forces were normalized to bodyweight (bw), while joint moments were normalized to mass and height (Nm/kgm).
A.ベストアンサー
>All trials were normalized to 100% of stance phase. All data were reduced using MATLAB (The MathWorks, Inc., Natick, MA, USA) with the creation of a custom made program to export the dependent measures into a Microsoft Excel spreadsheet. Each of the five trials were averaged and exported into PASW version 18.0 (IBM Corporation, Somers, NY, USA) for data analysis.「全ての試験はそれぞれ、立脚相の100%を基準として正規化されている。

全てのデータはMATLAB(The MathWorks, Inc., Natick, MA, USA)に特注のプログラムを付加したものを用いて整理・分類され、マイクロソフト・エクセルのスプレッドシート形式で出力されている。

5つの試験はそれぞれが平均化され、PASW version 18.0 (IBM Corporation, Somers, NY, USA)へ出力してデータ分析を行っている。

」>A Bonferroni adjustment for multiple comparisons was used with an adjusted alpha level set a priori at 0.025. Separate repeated mea- sures analyses of variance (ANOVA) with landing technique (2 levels; rearfoot and forefoot) as the repeating factors were conducted to evaluate the kinematic and kinetic param- eters.「多重比較についてのボンフェローニ補正は、アプリオリに0.025でアルファレベルセットに適用されている。

」Bonferroni adjustmentはBonferroni correctionの異表記と考えて訳してあります。

違うものでしたら、「ボンフェローニ調整」などの適切な訳語を使用してくださるよう、お願いします。

alpha level setが何か分かりませんでしたので、カタカナ語に留めています、すみません。

>These parameters were evaluated at different time instants for each task. Specifically, initial contact included: knee flexion, valgus, hip flexion, knee flexion and abduction moment, and posterior ground reaction force.「これらのパラメータは、タスクごとに時間差をおいて評価している。

具体的には、初期接触では、膝屈曲、外反、股屈曲、膝、膝屈曲・外転運動、後部床反力を含んでいる。

」different time instantsは「時間差分」としてしまったほうがいいかもしれません。

flexion and abduction momentとand posterior ground reaction forceは分からず、適合する訳語の勝手な組み合わせでしかありません、すみません。

……とりあえず、ここまでアップします。

引き続き、残りを訳してみます。

>Peak posterior ground reaction force included: knee flexion and posterior ground reaction force. Peak stance included: knee flexion, valgus angles, hip flexion, and knee flexion and abduction moment. Peak vertical ground reaction force was also measured.「後部床反力のピークは、膝屈曲と後部床反力を含んでいる。

スタンスのピークは、膝屈曲、外反角、股屈曲、膝屈曲・外転運動を含んでいる。

垂直床反力のピークも測定している。

」>The stance phase was defined from initial contact, as the moment where vertical ground reaction force was higher than 10N, until toe-off from the force plate.「スタンス相は、初期接触(開始時点)で垂直床反力が10ニュートンより大きくなった時点から、歩行板から踵が離れた時点までとして定義されている。

」>Peak stance was defined as the maximum value of a dependent measure between initial contact and 50% of stance phase. 20 Ground reaction forces were normalized to body weight (bw), while joint moments were normalized to mass and height (Nm/kgm).「スタンスのピークは、初期接触とスタンス相の50%の間の実際の測定値の最大値として定義されている。

20個の床反力は体重(bw)について正規化され、関節モーメントは、質量と高さ(Nm/kgm)について正規化されている。

」--------------------一応、終了いたしましたが、何かありまあしたら補足で仰せつけください。


★腹ペコのみなさんに質問です。今回のマキシマムザホルモンのアルバム、そろそろ全ての曲...
Q.疑問・質問
腹ペコのみなさんに質問です。

今回のマキシマムザホルモンのアルバム、そろそろ全ての曲について歌詞など覚えてきた頃かと思います。

今回のアルバムで一番好きな曲を教えて下さい。

ただし爪爪爪、F、鬱くしき人々のうた、my girl、maximum the hormoneは除きます。

因みに僕は便所サンダルダンスが一番好きです。

たくさんの回答お待ちしております。

A.ベストアンサー
自分も便所サンダルダンスですね!wマジ最高です!特にサビのナヲ姉の「いつか売れて生産増やす計算」からの亮くんの「(世のニーズでニーズで)」が最高ですね!

★TeamSpeak3に同一IPから複数人接続は可能?現在身内用にTS3のサーバーを管理していてオ...
Q.疑問・質問
TeamSpeak3に同一IPから複数人接続は可能?現在身内用にTS3のサーバーを管理していてオフライン(ネットカフェ)でFPSをすることになったのですが一人がTS3に接続後その他の人も接続しようとすると「Maximum number of connections with the same identity exceeded.」と出て接続出来ません。

同一回線から複数人がひとつのサーバーに入ることは出来ないのでしょうか?
A.ベストアンサー
基本的に同一IPであっても同一サーバに接続することは可能かと思われます。

当該のエラーはIPアドレスによるものではなく、TS3の持つIdentity(識別子)が同一である為に接続ができない、という内容のものでしょう。

対応策としては、TS3クライアントのメニューより Settings -> Identities へと進み、新しくIdentityを作成した上で接続時に新たなIdentityを選択して接続を行えば解決するかと思われます。

ご参考までに。


★下記の動画がiPadに対応していないと言われるんですが何が原因か見つけ出してくださ...
Q.疑問・質問
下記の動画がiPadに対応していないと言われるんですが何が原因か見つけ出してください。

お願いしますhttp://www.apple.com/jp/ipad/specs/ ← iPadの対応(テレビ及びビデオのところに書いてあります)全般Format : MPEG-4 Format_Profile : Base Media CodecID : isom FileSize/String : 243 MiB Duration/String : 23分 54秒 OverallBitRate_Mode/String : VBR モード OverallBitRate/String : 1 423 Kbps replaygain_track_gain : 0.64 replaygain_track_peak : 0.62 replaygain_track_minmax : 102,179 replaygain_undo : 2,2 ビデオFormat : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format_Profile : High@L5.0 Format_Settings_CABAC/String : はい Format_Settings_RefFrames/String : 16 フレーム CodecID : avc1 CodecID/Info : Advanced Video Coding Duration/String : 23分 54秒 BitRate/String : 1 291 Kbps BitRate_Maximum/String : 8 756 Kbps Width/String : 1 280 ピクセル Height/String : 720 ピクセル DisplayAspectRatio/String : 16:9 FrameRate_Mode/String : CFR モード FrameRate/String : 23.976 fps ColorSpace : YUV ChromaSubsampling : 4:2:0 BitDepth/String : 8 ビット ScanType/String : プログレシッブ(PPF) Bits-(Pixel*Frame) : 0.058 StreamSize/String : 221 MiB (91%) Encoded_Library/String : x264 core 65 オーディオID/String : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format_Profile : LC CodecID : 40 Duration/String : 23分 54秒 Duration_LastFrame/String : -1秒 BitRate_Mode/String : VBR モード BitRate/String : 129 Kbps BitRate_Maximum/String : 205 Kbps Channel(s)/String : 2 チャンネル ChannelPositions : Front: L R SamplingRate/String : 48.0 KHz StreamSize/String : 22.1 MiB (9%)
A.ベストアンサー
iPadの仕様を見る限り、下に書いた部分のみに疑問を感じましたので、変更して再エンコードしてください。

ビデオ* Format_Profile : High@L5.0 → HighはMainへ、Levelを4.1に変更。

* BitRate/String : 1 291 Kbps → ここはVBRを使っているみたいなので、Average or CBR設定で2000kbpsにしてください。

* BitRate_Maximum/String : 8 756 Kbps → これは上のBitRate設定なので関係ないです。

オーディオ* Format : AAC → そのまま* BitRate_Mode/String : VBR モード → CBRへ変更、CBRがなければAverage設定でOK。

* BitRate/String : 129 Kbps → 128kbpsへ変更。

* BitRate_Maximum/String : 205 Kbps → 上で設定しているので関係なし。


★初めて質問させて頂きます。postgreSQLを使っているのですが、第二水準の文字を入れると...
Q.疑問・質問
初めて質問させて頂きます。

postgreSQLを使っているのですが、第二水準の文字を入れるとエラーとなってしまいます。

原因と対策方法についてご享受して頂きたく、宜しくお願いします。

入力文字は下記URLの第二水準となります。

http://hp.vector.co.jp/authors/VA006522/soft/sjiskanji/s-jis.htmSQL エラーは下記の通りです。

ERROR: index row size 2716 exceeds btree maximum, 2712HINT: Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing.
A.ベストアンサー
postgresのエンコードは何を使用していますか?もしUTF-8なら、そのせいです。

Shift-JIS→UTF-8エンコードは、Shift-JISの1全角文字が3〜4文字に変換されます。

通常の第一および第二水準の文字は3バイト変換されますが、第二水準の文字は4バイト変換されるものがあります。

そのため、UTF-8エンコーディングの際に、変換後のバイトサイズが4バイトの文字か3バイトの文字かでindexサイズとして許されている2712byteを超える文字数が異なります。

wikipediaが参考になるでしょう。

http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicodeこの中で、Unicode上U+FFFFまでは3バイト変換されますが、U+20000以降に含まれる漢字(CJK統合漢字拡張B以降)は4バイト変換されます。


★メール送信のエラーGmailにて18MBほどのファイルを添付したメールを送信したところ、「T...
Q.疑問・質問
メール送信のエラーGmailにて18MBほどのファイルを添付したメールを送信したところ、「The message exeeded the maximum size the user accepts.」と書かれたエラー通知が返信されてきました。

メールの最大容量を超えた、という意味だと思うのですがこれは送信相手の事なのか、Gmailの事なのかよく分かりません…。

これは送信相手に問い合わせた方がいいのでしょうか…?
A.ベストアンサー
Gmailは最大添付容量がメール本文を含み25MBです。

相手はどの程度なら受け取れるんでしょうか?画像や動画を仕事とするならば、その程度の容量はやむを得ない事かとは思いますが、出来るだけ「相手のメールサーバーに負担が掛らない様にする事」も大事な事です。

相手先の会社の方が今回のエラーを出されているならば、相手に最大添付容量について確認すべきです。

>これは送信相手の事なのか、Gmailの事なのかよく分かりません…。

「」の一行だけなのでこちらも判断出来ません。

もっと長い筈です。


★湾岸ミッドナイトMaximum Tune 4についての質問です。エボ8で最初の色をホワイトソリッ...
Q.疑問・質問
湾岸ミッドナイトMaximum Tune 4についての質問です。

エボ8で最初の色をホワイトソリッドにするとブーストが強くなるってウソですよね?
A.ベストアンサー
湾岸3か3DXの時から純正、更新色、並びにドレスアップパーツ類等の性能の良し悪しの議論が時々耳にしますが、はっきり言って、これらは明らかにデマだと思います。

質問者様は色ごとで性能、ブーストの良し悪しを気にする必要はありません。

わかりづらい内容ですみません。


★プログラミングの課題がわからないので質問です。C言語超絶初心者です。課題で、関数を...
Q.疑問・質問
プログラミングの課題がわからないので質問です。

C言語超絶初心者です。

課題で、関数を使ったプログラムというのを作成しています。

?1年間における最長と最短の日照時間を求める?1年間合計の日照時間を求める?1年間の平均の日照時間を求める。

上の3つを関数を4つ作って完成させなくてはいけないのですが自分が作ったものではコンパイルできません。

どこが間違っているか、できればどうすればうまくいけば指摘してもらえると助かります。

もっと短縮できる部分などもありましたら指摘していただきたいです。

以下自分が作ったプログラムです。

(日照時間のデータはパソコンから入力のみです)#include<stdio.h>double max(int x[]){int i;double maximum=0.0;for(i=0;i<12;i++){if(maximum<x[i]){maximum=x[i];}}return(maximum);}double min(int x[]){int i;double minimum=0.0;for(i=0;i<12;i++){if(minimum>x[i]){minimum=x[i];}}return(minimum);}double fnc(int x[]){double total=0.0;total=x[0]+x[1]+x[2]+x[3]+x[4]+x[5]+x[6]+x[7]+x[8]+x[9]+x[10]+x[11];return(total);}double average(int x[]){double average=0.0;average=(x[0]+x[1]+x[2]+x[3]+x[4]+x[5]+x[6]+x[7]+x[8]+x[9]+x[10]+x[11])/12;return(average);}int main(void){int i;double a[12];for(i=0;i<12;i++){printf("a[%d]=",i+1);scanf("%lf",&a[i]);}printf("Maximum of daylight hours = %lf [h]\¥n",max(a));printf("Minimum of daylight hours = %lf [h]\¥n",min(a));printf("Total of daylight hours = %lf [h]\¥n",fnc(a));printf("Average of daylight hours = %lf [h]\¥n",average(a));return(0);}
A.ベストアンサー
1.引数の型がおかしい(4箇所)//double max(int x[])double max(double x[])//double min(int x[])double min(double x[])2.ループで合計を求める//double fnc(int x[])double fnc(double x[]){ double total=0.0; int i;// total=x[0]+x[1]+x[2]+x[3]+x[4]+x[5]+x[6]+x[7]+x[8]+x[9]+x[10]+x[11]; for(i=0;i<12;i++){ total += x[i]; } return(total);}3.平均を求める際の合計はfnc()を利用する。

//double average(int x[])double average(double x[]){ double average=0.0;// average=(x[0]+x[1]+x[2]+x[3]+x[4]+x[5]+x[6]+x[7]+x[8]+x[9]+x[10]+x[11])/12; average=fnc(x)/12; return(average);}

★湾岸ミッドナイトmaximum tune 4についての質問です。僕の先輩が乱入した時にガリすると...
Q.疑問・質問
湾岸ミッドナイトmaximum tune 4についての質問です。

僕の先輩が乱入した時にガリするとブーストが下がるからやめろって言うんですけど、本当ですか?あとガリをするとブーストが上がるんですか?
A.ベストアンサー
単純に速度が落ちますね。

ブーストは落ちないです。

したがって上がることもないです。

ブーストの強さは車毎の特性なので。

1台1台強さが違います。


★翻訳ソフトじゃダメでした……。ぜひ読んでみたいので、どなたか訳していただけませんか?...
Q.疑問・質問
翻訳ソフトじゃダメでした……。

ぜひ読んでみたいので、どなたか訳していただけませんか?On May 20, Oklahoma in the United States was hit by a massive tornado. The tomado ripped through a suburb of Oklahoma City.It killed 24 people and in jyured more than 300. Thousands of buildings including two elementary schools were destroyed. According to the U.S. National Weather Service, the tornado was an EF5, the highest rating on the Enhanced Fujita scale. Its maximum wind speed exceeded 90 meters per second, and its maximum diameter was 3.2 kilometers. During the recovery efforts, another EF5 tornado hit Oklahoma on May 31. After appearing to the west of Oklahoma City, the massive tornado headed east at about 60 kilometers per hour. This tornado reached a maximum diameter of 4.2 kilometers, the widest tornado ever recorded in the United States. It was the 10th EF5 tornado to appear since the Enhanced Fujita scale was introduced in February 2007.
A.ベストアンサー
On May 20, Oklahoma in the United States was hit by a massive tornado. The tomado ripped through a suburb of Oklahoma City.It killed 24 people and in jyured more than 300. Thousands of buildings including two elementary schools were destroyed.5月20日、合衆国のオクラホマは巨大な竜巻に襲われた。

その竜巻はオクラホマ市の郊外を直撃した。

24人を死亡させ、300人以上を負傷させた。

二つの小学校を含む何千ものビルが破壊された。

According to the U.S. National Weather Service, the tornado was an EF5, the highest rating on the Enhanced Fujita scale. Its maximum wind speed exceeded 90 meters per second, and its maximum diameter was 3.2 kilometers.アメリカ国立気象局によれば、竜巻はEF5(改良藤田スケールでの最強レベル)だった。

最大風速は毎秒90メートルを超え、その最大直径は3.2 キロメートルだった。

During the recovery efforts, another EF5 tornado hit Oklahoma on May 31.After appearing to the west of Oklahoma City, the massive tornado headed east at about 60 kilometers per hour.復旧の作業がなされる中、5月31日にEF5の竜巻がもうひとつオクラホマを襲った。

オクラホマ西部に現れた後、その巨大な竜巻は、時速約60キロで東へ進んだ。

This tornado reached a maximum diameter of 4.2 kilometers, the widest tornado ever recorded in the United States. It was the 10th EF5 tornado to appear since the Enhanced Fujita scale was introduced in February 2007. この竜巻は最大直径4.2キロメートルに達し、合衆国でかつて記録された最大の竜巻だった。

それは2007年2月に改良藤田スケールが導入されて以来現れた10個目のEF5の竜巻だった。


★please note the maximum saddle hight for centre of the BB is 77cm.日本語訳お願いし...
Q.疑問・質問
please note the maximum saddle hight for centre of the BB is 77cm.日本語訳お願いします
A.ベストアンサー
【訳】BBの中心のサドルの高さは最大77cmであることに注意してください。

BBってなんでしょうね?その商品の名前か何かだと思うのですが。




★HTML5のviewPortについてこんにちは。HTMLファイルではこのように定義し、960pxの幅...
Q.疑問・質問
HTML5のviewPortについてこんにちは。

HTMLファイルではこのように定義し、960pxの幅でレイアウトを組んでいます。

(スマホでは端末の幅サイズによって縮小・拡大表示)ただ、Android端末で確認すると、viewPortが効いていない為か、画面全体が拡大(正確には等倍)されたままです。

<meta name="viewport" content="target-densitydpi=device-dpi , width=device-width , user-scalable=yes , maximum-scale=1" />これは何が悪いのでしょう?
A.ベストアンサー
Android端末はViewportの実装にバグがあるそうです。

iPhoneやPCではどうなるでしょうか?補足について:そうなると思います。

あるいはJavaScriptでレイアウト関連部分を書き換えてしまうのも手かと

★勝利ポーズで、オホホホーって言う龍虎の拳のキングがKOF MAXIMUM IMPACT REGULATION ''...
Q.疑問・質問
勝利ポーズで、オホホホーって言う龍虎の拳のキングがKOF MAXIMUM IMPACT REGULATION ''A''には出ていないように思えるのですが、A-20??XBOX ONEで発売予定?の3D KOFでは確実に出ますか?出ないならキングというほどだから、ボス敵『デューク』で我慢するが、容姿違いすぎですか?あっ『ジヴァートマ』も好きです!アナザーモデル(女)の時は声を女性の声にすればもっと印象が...ロック・ハワードがギースの子供という不可解な謎解きのアニメとかも見てみたい。

A.ベストアンサー
今までのKOF MIシリーズの傾向を見ると、新作が出るたびにキャラクター数が増加してますので、新キャラとして「キング」が選ばれる可能性はあると思います。

ただ「確実」に出るとは断言しきれませんが...キングはSNKのキャラクター中でも非常に人気がありますので、他のキャラクターよりも出る確率は高いと思います。


★おすすめの邦楽メロディックパンクバンド教えてください!NOBODYSやHi-STANDARD、あと昔...
Q.疑問・質問
おすすめの邦楽メロディックパンクバンド教えてください!NOBODYSやHi-STANDARD、あと昔のマキシマムザホルモン(MAXIMUM THE HORMONE時代)が好きです。

A.ベストアンサー
http://m.youtube.com/watch?v=kZbALa9CVgAColdrainかっこいいですよー!

★これどう思います?This paper presents a new type of AM transmitter which can produ...
Q.疑問・質問
これどう思います?This paper presents a new type of AM transmitter which can produce AM waves directly from digitized audio signals by shifting the phase of the signals digitally using a frequency twelve times as high as the carrier. The transmitter consists of six switching-type RF power amplifiers with a maximum peak output power of 330 W, a 12-bit A/D converter, a ROM for waveform compensation (arc sin etc.), phase shifters/selectors for producing carrier pulse width signals, and a power combiner. The transmitter displays high overall efficiency of 67% (RF output/DC input), an SN ratio of 68 dB, and about 0.9% total harmonic distortion at 80% modulation.実際の波形は、従来の物と異なるなんですかぁ〜?
A.ベストアンサー
中波放送の大電力の放送機って似たような方式でスイッチングで動いてます。

途中の波形はともかくとしてバンドパスと空中線整合器通った後はアナログ送信機と波形は同じです。

そうじゃないと受信できないですから。


★以下の英文の和訳を教えてください。プラズマについての文章です。和訳をしたのですが、...
Q.疑問・質問
以下の英文の和訳を教えてください。

プラズマについての文章です。

和訳をしたのですが、英語力に関してはかなりあやしいので間違いを訂正してくださるとうれしいです。

The plasma state is often referred to as the fourth state of matter, an identification that resonates with the element of fire, which along with earth, water and air made up the elements of Greek cosmology according to Empedocles.プラズマ状態は、火の元素と共鳴するものとして特徴づけられる物質の四つ目の状態と呼ばれていて、エンペドクレスによれば地球、水、空気とともに元素を形作っていた。

Fire may indeed result in a transition from the gaseous to the plasm state, in which a gas may be fully or, more likely, partially ionized.実はそれどころか、火はガスからプラズマへの過渡期でその中にガスが充填しているか電離が偏在していそうだという結果になっている。

(ここは日本語にあまり納得いってません。

)For the present we identify as plasma any state of matter that contains enough free charged particles for its dynamics to be dominated by electromagnetic forces.近年では、私たちはプラズマを電磁気力によって支配されている、動的な粒子が十分に含まれているようなあらゆる物質の状態のことだとみなしている。

In practice quite modest degree of ionization are sufficient for a gas to exhibit electromagnetic properties.実際のところ、電離したちょうど適切な温度では気体は電磁気的な特性を示す。

Even at 0.1 per cent ionization a gas already has an electrical conductivity almost half the maximum possible, which is reached at about 1 per cent ionization.0.1%の電離でさえ、ガスは電気的な状態を既に最大値の半分ほども持っていて、最大値は大体1%の電離で達成される。

以上です。

とりあえず訳の形にはなっていると思いますが、辞書を引き引きなのであまりよくわかっていません。

訳以外にもポイント等ありましたら、ご指摘いただけると嬉しいです。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
The plasma state is often referred to as the fourth state of matter, an identification that resonates with the element of fire, which along with earth, water and air made up the elements of Greek cosmology according to Empedocles.プラズマ状態は、火の元素と共鳴するものとして特徴づけられる物質の四つ目の状態と呼ばれていて、エンペドクレスによれば地球、水、空気とともに元素を形作っていた。

私の訳:プラズマ状態は、しばしば、エンペドクレスによるギリシャの宇宙論の、、土、水および空気の要素と共に物質を構成し ている、火の要素との共鳴で特徴づけられる(識別される)物質の第4の状態と呼ばれます。

Fire may indeed result in a transition from the gaseous to the plasm state, in which a gas may be fully or, more likely, partially ionized.実はそれどころか、火はガスからプラズマへの過渡期でその中にガスが充填しているか電離が偏在していそうだという結果になっている。

(ここは日本語にあまり納得いってません。

)私の訳:火は確かに、ガスの状態からプラズマ状態に遷移する結果で、その中では、ガスは完全にイオン化されているか、ま たは、部分的にイオン化されている可能性が高いです。

For the present we identify as plasma any state of matter that contains enough free charged particles for its dynamics to be dominated by electromagnetic forces.近年では、私たちはプラズマを電磁気力によって支配されている、動的な粒子が十分に含まれているようなあらゆる物質の状態のことだとみなしている。

私の訳:現在では、我々は電磁気力によって支配されている十分な自由荷電粒子が含まれているあらゆる物質の状態をプ ラズマと見なしています。

In practice quite modest degree of ionization are sufficient for a gas to exhibit electromagnetic properties.実際のところ、電離したちょうど適切な温度では気体は電磁気的な特性を示す。

私の訳:実際のところ、イオン化の程度はかなり控えめで、ガスの電磁気的特性を展示するには十分です。

Even at 0.1 per cent ionization a gas already has an electrical conductivity almost half the maximum possible, which is reached at about 1 per cent ionization. 0.1%の電離でさえ、ガスは電気的な状態を既に最大値の半分ほども持っていて、最大値は大体1%の電離で達成される。

私の訳:0.1%のイオン化でも、ガスは既に最大値の約半分の電気電導度を持っているので、1%のイオン化で(最大値の電気 電導度を)達成できます。

*古代ギリシャでは、物質を構成するのは、土、水、空気および、火の4要素だと言われていたようです。


★至急お願いしますPS3 BO2ゾンビマップのBURIEDを友達3人とローカルで分割画面でやってい...
Q.疑問・質問
至急お願いしますPS3 BO2ゾンビマップのBURIEDを友達3人とローカルで分割画面でやっていたのですが、27ラウンドあたりにいったところで、エラー Exceeded maximum anim infoと表示されたのですが、何が原因でしょうか? 同じことが2、3回起きました 至急お願いします
A.ベストアンサー
手遅れだと思いますが回答します。

そのプレイの最中、トランポリンやチョッパーなどを同じヵ所で大量に設置しませんでしたか?実はXbox,ps3では上のようなことをするロビーが落ちることがたびたび報告されています。

容量の大きいアイテムや武器を同時に使用するようと処理が追い付かずこのようになります。

注意してください。

次のアップデートまであまり無理をしないのが得策です。


★東方神起の数々のニューシングルについての質問です。このシングルはとてもよかったな〜...
Q.疑問・質問
東方神起の数々のニューシングルについての質問です。

このシングルはとてもよかったな〜というシングルを教えて下さい。

自分はWhy?とMAXIMUM、Catch me とI know 、OceanとWedding dressのシングルが気に入りましたすこし意味がわからない質問になっちゃいましたが、回答よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
やっぱWhy?は新東方神起として帰ってきてくれた最初の曲なので嬉しかったのを覚えています!MAXIMUMもOSEANのシングルの二曲も最高でした〜!質問者様と同じです( ̄▽ ̄)5人だったらmiss youやShare the worldですかね( ´ ▽ ` )ノ時ヲ止メテは悲しかったですがユノのソロが…?

★英語圏で高さ制限の表示にはどんな英語が書かれていますか?例えば、立体駐車場や工事現...
Q.疑問・質問
英語圏で高さ制限の表示にはどんな英語が書かれていますか?例えば、立体駐車場や工事現場にあると思います。

留学、翻訳、英会話、サインボード、MAX HEAD ROOM、MAXIMUM LEVEL、HEIGHT、HIGHEST
A.ベストアンサー
色々あるようですね。

height clearanceheight limitmax heightmax headroom

★ネットショッピングをしたいのですが翻訳機にかけても意味が分かりません翻訳お願いしま...
Q.疑問・質問
ネットショッピングをしたいのですが翻訳機にかけても意味が分かりません翻訳お願いします><6. PaymentPayment for products purchased with Frentouré is due in full when the order is placed. Products remain the property of Frentouré until payment in full is received for the orders.Payments can be made with bank wire, bank card, made out to Frentouré or also by Pay Pal. An invoice will be drawn up by Frentouré and sent to the client by email.7. The option of withdrawal and for returnsBy application of the French Consumer Law, the purchaser has a period of 7 days from the date of its delivery to have the product returned for reimbursement, without penalty, with the exception of return costs.Return costs are the responsibility of the client. Frentouré undertakes to reimburse the client, with the exception of outward/return carriage costs which remain the client’s responsibility. Reimbursement will take place within a maximum of two weeks from receipt of the return.Returns should be sent to:In accordance with the law of 1 May 1980, products delivered to the client are sold subject to retention of title. The transfer of ownership is subject to the total payment of the price for the products by the client, at the due time as agreed between the parties.In the case of non-payment of the total price for the goods by the agreed due date, Frentouré may claim ownership of the products at the client’s costs and risk.9. RetailersThe Internet product range of Frentouré available via www.frentoure.com is aimed solely at individual clients and not to professional retailers. Frentouré reserves the right to refuse the benefit of access to its internet product range to any client who may prove to be a professional retailer, and such unilateral cancellations may take place at any time between the date of the order and for the 12 months following their planned delivery. If you are a professional retailer and interested in selling our products, please contact us at contact@frentoure.com.
A.ベストアンサー
必要な部分だけ訳します。

6 支払い発送は全額支払い後。

支払いは、銀行振込、銀行カード、Pay Pal。

領収書はe-mail。

7返品仏消費者法により、クーリングオフは発送日から返品到着まで7日(日本からでは事実上不可能?)。

ただし返品送料は顧客持ち。

(以下に返品の際の規定あり)8小売り業者www.frentoure.comは個人顧客のみが対象。

業者と判明した時点で取引を停止する。

取引希望業者は電子メールで連絡すること。


★こんにちは!東方神起のLIVEについての質問です!私は最近TONEのDVDを買いました!とっ...
Q.疑問・質問
こんにちは!東方神起のLIVEについての質問です!私は最近TONEのDVDを買いました!とってもかっこよくて何度もリピートしてます?LIVEのなかで、映像と合わせて踊るダンスがありますよね?(例えば、MAXIMUMやI don't know)あれって、大きい東京ドームやさいたまスーパーアリーナなどだけなんですか?それとも、ほかの会場でも映像と合わせて踊っているんですか??回答よろしくお願いします(^o^)!
A.ベストアンサー
東京ドームと京セラドームはセトリや演出か少し変わりましたが、さいたまスーパーアリーナとその他の会場はセトリも演出も一緒ですので、もちろん映像と合わせて踊っています!3Dマッピングと言います。


★数学の問題パート3です、英文ですが解ける方お願いします(点がついているのは答えではな...
Q.疑問・質問
数学の問題パート3です、英文ですが解ける方お願いします(点がついているのは答えではないです・・・)解説あれば嬉しいですが、答えのみでも構いませんパート4までありますので、よければそちらも覗いてください。

解説あれば理解度が増すので、プラスで書ける方はお願いします。

もちろん、答えのみでも構いません。

A bridge is built in the shape of a parabolic arch. The bridge arch has a span of 148 feet and a maximum height of 35 feet. Find the height of the arch at 20 feet from its center.Select one:a. 10.2 ftb. 32.4 ftc. 28.7 ftd. 23.4 fte. 15.9 ft
A.ベストアンサー
放物線の軸に対する対称性から、中央の高さが35feet中央の、高さ0feetを原点、縦方向をy、横方向をxとすれば幅が148feetなので、この放物線は(-74,0),(74,0)を通るから、y=a(x+74)(x-74)とおける。

点(0,35)を通るから代入して35=a*74*(-74)a=-35/5476よって、式はy=-(35/5476)(x+74)(x-74)中央から20feetの高さを求めるので、x=20を代入y=-(35/5476)*94*(-54)=32.4433・・・よって、bの32.4ft

★私は最近、東方神起にハマっています。そこでですが、東方神起の曲の中でオススメの曲を...
Q.疑問・質問
私は最近、東方神起にハマっています。

そこでですが、東方神起の曲の中でオススメの曲を教えて欲しいです。

カッコイイダンスナンバーなどが好きなのでwhy?やmaximumのような曲を教えてください!
A.ベストアンサー
はじめまして^ ^お答えします!『Rising Sun』『Purple Line』『呪文』『I don't know』『Catch Me』『?O?正反合』

★アプリケーションのコンポーネントで、ハンドルされていない例外が発生しました。[続行]...
Q.疑問・質問
アプリケーションのコンポーネントで、ハンドルされていない例外が発生しました。

[続行]をクリックすると、アプリケーションはこのエラーを無視し、続行しようとします。

[終了]をクリックすると、アプリケーションは直ちに終了します。

´-1`の値は´Maximum`に対して有効ではありません。

´Maximum`は0以上でなければなりません。

パラメーター名´Maximum`とあるソフトでCSV読込ボタンを押し、ファイルを選ぶと上記メッセージが出てきます。

これはどういった意味なのかと解決方法が知りたいです。

お詳しい方よろしくお願い致します。

A.ベストアンサー
あてずっぽうにいうとマイナス1はすべてのビットが1です。

それをマイナスと判断するのは、多分そのソフトは正負の数が扱えるソフトです。

読み込もうとするデータを作成したソフトは正の数だけを想定しているソフトで最大数がすべてのビットが1の数です。

で行き違いがあるという事と思います。

データの中のマイナス1を正の数の最大数(ビット長により違います)に変更すれば読み込んでくれるような気がします。


★JAVAjava.net.SocketException: maximum number of DatagramSockets reached上記のエク...
Q.疑問・質問
JAVAjava.net.SocketException: maximum number of DatagramSockets reached上記のエクセプションが出ます。

対処法をご教示下さい。

A.ベストアンサー
http://srcrr.com/java/oracle/openjdk/6/reference/sun/net/ResourceManager-source.html public static void beforeUdpCreate() throws SocketException { if (System.getSecurityManager() != null) { if (numSockets.incrementAndGet() > maxSockets) { numSockets.decrementAndGet(); throw new SocketException("maximum number of DatagramSockets reached"); } } }ソケットは良く扱いますが、このエラーは知りませんが、↑のようなコードがあるみたいなので、System.getSecurityManagerまわりをさわってみると改善するかも?DEFAULT_MAX_SOCKETSというのも関係ありそう。

VM単位? /* default maximum number of udp sockets per VM * when a security manager is enabled. * The default is 1024 which is high enough to be useful * but low enough to be well below the maximum number * of port numbers actually available on all OSes for * such sockets (5000 on some versions of windows) */私の質問も分かる方、よろしくお願い致します。

m(_ _)m

★Trend Micro: Titanium Maximum Security 2013が1月のAV Comparativeなどで高評価ですが...
Q.疑問・質問
Trend Micro: Titanium Maximum Security 2013が1月のAV Comparativeなどで高評価ですが、本当に性能が良くなったのでしょうか?
A.ベストアンサー
確かに、最近のデータはいいですね。

でも、以前、ウィルスバスターでウィルス検出したのに隔離・削除できず、PC初期化の羽目に至ったことがあるので、個人的には恨みがあり、使いたくないですね。

でも、データからみて、知人が使いたいと聞いてきた場合は、最近は性能がいいようだと話しています。


★こんにちは。フランスから日本へ、大切な小さな物(小包ほどではないけど、100gぐらい)を...
Q.疑問・質問
こんにちは。

フランスから日本へ、大切な小さな物(小包ほどではないけど、100gぐらい)を送ろうと思っています。

書き留めか、追跡を使おうと思っているのですが、どちらの方が安く、いくらぐらいでしょうか?Prêt-à-Poster Lettre MAX 50g - Outre-Merというのを考えているのですが、こちらに書いてあることと、私の求めていることは合っているでしょうか?(これは50gまでなので、オーバーの分は追加料金を払えばいいかなと思っております)どうぞ、お答え頂ければ幸いです。

よろしくお願いします。

La Lettre MAX est une enveloppe prépayée, suivie et assurée, destinée à l'envoide petits objets et documents d'un poids maximum de 50g. Le service de suividonne à l'expéditeur des informations sur la distribution du pli. Cetteenveloppe est en Tyvek, imperméable et indéchirable.Cette enveloppe est destinée aux échanges réciproques entre la FranceMétropolitaine et les départements d'Outre-Mer (Guadeloupe, Martinique, Guyane,La Réunion, Mayotte) ainsi que Saint Pierre et Miquelon, Saint Barthélemy etSaint Martin.
A.ベストアンサー
http://www.laposte.fr/Particulier/Utiliser-nos-outils-pratiques/Outils-et-documents/Calculez-le-tarif-de-vos-envoisから、料金が調べられます。

outre merはフランスの海外県向けのものなので日本向けではありません。

100Gで調べたところLettre prioritaireRecommandation / Option : Export Suivi5,35 ?Lettre prioritaireRecommandation / Option : Recommande R1 + AR7,95 ? 補償は45ユーロまでLettre prioritaireRecommandation / Option : Recommande R2 + AR8,95 ?補償は150ユーロまでPostexport 100g enveloppe 248 x 328 mmRecommandation / Option : Export Suivi6,30 ?

★アメリカの健康保険契約について詳しい方、教えていただけますでしょうか?添付にある、...
Q.疑問・質問
アメリカの健康保険契約について詳しい方、教えていただけますでしょうか?添付にある、・Policy Maximumですが、最大補償額ということでしょうか?・Emergency Room Deductibleとありますが、病気や対象外でない怪我であれば 緊急治療室利用時に$250をこちらが支払うということでしょうか?・Injury/ Illness 100% とありますが、病気になった時に100%こちらで負担しなければいけないということでしょうか?「そんなこと自分でわかるでしょ」と思われるかもしれませんが、教えて頂ければ幸いです。

A.ベストアンサー
タナカさんの回答が正しいです。


★mugenプラスで、デバッグキーでの質問です。フリー格闘ゲーツール?のmugenを遊んでいる...
Q.疑問・質問
mugenプラスで、デバッグキーでの質問です。

フリー格闘ゲーツール?のmugenを遊んでいるのですが、トレーニングモードでデバッグキーの、F1とF2とF3だけが利きません。

色々調べてdataフォルダの中のmugen.cfgファイルで、[Debug]の項目をAllowDebugMode = 1に設定しているにも関わらずです。

以下、このような設定にしています。

[Debug] ;Set to 0 to disable starting in debug mode by default.Debug = 0 ;Set to 0 to disallow switching to debug mode by pressing Ctrl-D. ;If Debug = 1, this will be ignored.AllowDebugMode = 1 ;Set to 1 to allow debug keys at all times. Otherwise debug keys ;allowed only in debug mode.AllowDebugKeys = 1 ;Set to 1 to run at maximum speed by default.Speedup = 0 ;Default starting stage for quick versus.StartStage = stages/dojo.defどこかおかしいでしょうか?よろしければアドバイスください。

お願いいたします。

A.ベストアンサー
上の状態だとDebug=0のままじゃん。

追記済まん「トレーニングモード」というのを見逃していた。

トレーニングモードではこのキー効かない。

ていうかF1キーの効果 押すと2Pが倒せる。

トレーニングモードで相手が死んじゃったら意味ないし…F3キーの効果 押すとパワーがMAX(トレーニングモードでは常にMAX)ってこのモードでは必要ないから働かないんじゃないの?

★どなたか和訳お願いします。Getting Paid to LearnFourth grader Roy Rivera couldn't b...
Q.疑問・質問
どなたか和訳お願いします。

Getting Paid to LearnFourth grader Roy Rivera couldn't believe it when his teacher told him he would be paid to take tests."I was hoping she wasn't joking," he told CBS News correspondent Randall Pinkston.Rivera and seventh-grader Brianna Tan are part of an experiment that pays some students for academic achievement. Brianna told Pinkston she has earned close to $50.It's called the "Spark Program." In New York, 8,000 randomly selected fourth- and seventh-graders earn for learning. Fourth graders can earn up to $25 for scoring well on 10 English and math tests for a maximum of $250; seventh graders can make $50 per test - or up to $500 a year.Similar programs are underway in Chicago and Washington, D.C."It is getting kids on the right path to do the things that we want them to do," said Harvard economist Roland Fryer. The controversial privately funded program, the brainchild of Fryer, is drawing high-profile attention - even from Stephen Colbert. Formal analysis is due this fall, but the anecdotal evidence is promising. Last year, just 60 percent of Roy Rivera's third-grade class met state math standards. This year, with cash rewards, 84 percent made the grade. Despite positive preliminary results, critics say the very idea of paying students to study is risky business. "Once you create this expectation in students, how do you unwind it?" said Heather MacDonald, a fellow at the Manhattan Institute. "When do we stop paying them? We're just bribing students to do something they should do on their own."But advocates say the two-year pilot program is intended to teach kids early that hard work pays off."During that year, kids develop habits. They see what they can do when they apply themselves with more energy and focus, and that carries over," said Mary Pree, assistant principal at P.S. 188 in New York.They are habits that educators hope will last a lifetime.
A.ベストアンサー
creative_le_ve_lさん、ご参考までに。

全部投稿しようとしたら600字ほど字数をオーバーしました。

それで後の部分を省いてあります。

もし後の部分もお望みでしたら、一旦こちらをクローズさせ、当該部分をもう一度質問し直してください。

クローズする際に、その旨をお書きになれば、後ほど確かめます。

<<duffer_7236 answers>>----------------------------------------------------------------------■June 10, 2009 8:37 PM Reading, Writing And Raking It InBy CBSNews ●Fourth grader Roy Rivera couldn't believe it when his teacher told him he would be paid to take tests.4年生のロイ・リヴェラは、先生が試験を受けると報酬を受けられると言ったとき、信じられなかった。

fourth grader cf. grader 《米》 [序数詞に伴って] …学年生.・a fourth grader 4 年生. (研究社『新英和大辞典』第6版)●"I was hoping she wasn't joking," he told CBS News correspondent Randall Pinkston.「冗談言ってるんじゃないと思いたかった」と彼はCBSニュースの特派員ランドール・ピンクストンに語った。

●Rivera and seventh-grader Brianna Tan are part of an experiment that pays some students for academic achievement. リヴェラと7年生のブリアナ・タンは、学力[学業成績]により生徒に報酬を支払うという実験に一役買っている。

academic achievement 学業成績、学力、学問的達成、学力達成度●Brianna told Pinkston she has earned close to $50.ブリアナはピンクストンにすでに50ドル近く稼いだと語った。

●It's called the "Spark Program." In New York, 8,000 randomly selected fourth- and seventh-graders earn for learning. それは「スパーク・プログラム」と呼ばれている。

ニューヨークでは、8000人の無作為に選ばれた4年生と7年生が学ぶことにより金を稼いでいる。

●Fourth graders can earn up to $25 for scoring well on 10 English and math tests for a maximum of $250; seventh graders can make $50 per test - or up to $500 a year.4年生は10の英語(国語)およぼ算数のテストに良い成績を収めると25ドルまで稼げ、最高250ドルまで稼げる。

7年生はテスト毎に50ドル、年間500ドルまで稼げる。

●Similar programs are underway in Chicago and Washington, D.C.同様のプログラムがシカゴとワシントンDCで進行中である。

●"It is getting kids on the right path to do the things that we want them to do," said Harvard economist Roland Fryer. 「子供たちにやって欲しいことをするのに正しい道に子供たちを取らせているのです」とハーヴァードの経済学者ローランド・フライヤーは言った。

●The controversial privately funded program, the brainchild of Fryer, is drawing high-profile attention - even from Stephen Colbert. 意見の分かれる民間基金のプログラム、フライヤーの創作は、大変注目を浴びている−スティーヴン・コルベアからすらも。

Stephen Colbert スティーヴン・コルベア(Stephen Tyrone Colbert、1964年5月13日 - )はアメリカ合衆国出身のコメディアン、俳優、作家。

その皮肉たっぷりのスタイルで知られている。

3度エミー賞を受賞している。

また2006年にはタイム・マガジンの「最も影響力のある人物100人」の一人に選ばれた。

造語「ウィキアリティ」の考案者として知られる。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%AB%E3%83%99%E3%82%A2●Formal analysis is due this fall, but the anecdotal evidence is promising. 正式の分析はこの秋に出ることになっているが、事例証拠は有望である。

anecdotal evidence 【名】事例証拠●Last year, just 60 percent of Roy Rivera's third-grade class met state math standards. This year, with cash rewards, 84 percent made the grade. 昨年、ロイ・リヴェラの3年生クラスは60パーセントがやっと州の算数の基準に適合しただけだった。

今年は、現金の報酬もあって、84パーセントが基準に達した。

make the grade 基準[目標]に達する、合格[成功]する・You're welcome to try out for the team if you think you can make the grade. 合格できると思うなら、自由にチームの選抜試験を受けてください。

・He has what it takes to make the grade. 彼は成功に必要な資質をすべて備えている。

<<duffer_7236 answers>>

★iperfで-Mオプションを使いMSSを変えながらスループットを測定しようとするとattempt to...
Q.疑問・質問
iperfで-Mオプションを使いMSSを変えながらスループットを測定しようとするとattempt to set tcp maximum segment size to but got 536という警告がでます。

これは何を意味し、何が原因でしょうか?
A.ベストアンサー
> これは何を意味し、直接的には書いてあるとおり。

MSSを設定してみたつもりなんだけど、取得してみたら(それとは違って)536だった。

という意味です。

もうすこし現実的には setsockopt(MAXSEG)でなにか値を設定したけど)getsockopt(MAXSEG)が536 だったということです。

> 何が原因でしょうか?Linuxでiperfを使っているのが原因でしょう。

iperfの-MはsetsockoptでMAXSEGを設定しようとするのですが、linuxの標準のipスタックでは setsockopt(MAXSEG)はuser_mss というのを設定します。

getsockopt(MAXSEG)は mss_cache か user_mss か mss_clamp を返します。

多くの場合は mss_cache でしょう。

これはいくつかの条件から動的にもとまる値で、かならずしもuser_mssが反映されるものはありません。

だから、普通 setとgetで値は違います。

なので、-M を指定すると普通その警告がでますし、かつ、指定したとおりのmssにはなりません。

Linuxではiperfの-Mは使えないと思うのがよろしい。

となると、目的からして iperf は使えないということです。


★Estuarine Turbidity Maximum (ETM)って何ですか?どういうメカニズムで起こるんですか...
Q.疑問・質問
Estuarine Turbidity Maximum (ETM)って何ですか?どういうメカニズムで起こるんですか?
A.ベストアンサー
河口付近ではで川を遡ろうとする潮の流れと、下ろうとする河の流れが交錯する現象。


★〜オークションサイトebayのinvoiceと英文について〜 eBayでスーツ類を買いたいが落...
Q.疑問・質問
〜オークションサイトebayのinvoiceと英文について〜 eBayでスーツ類を買いたいが落札から支払いまでの取引きで戸惑ってます。

落札できてるかわからないがカートに全部で7点ありそのうち4点はCongrats! You won this item. Check out now.となっており(そのうち1点は取り消したい) 他3点はRe move Save for laterと表記されていたりENDINGと斜め文字で画像表示されたものがカートにあり落札できてないのかよくわからい。

その6点をまとめて【同梱発送】してもらうになんと英文で伝えればいいのかとゆう方法と【invoice??】の見方がわからないのでどなたか詳しい方教えてくださいよろしくお願いします!(;・∀・)出品者へカートに商品があることとinvoiceについて下手な英文で問い合わせてみると出品者からMessageの返信で Hellodid you bought my items??please,,,,reply. Always, i can help you.Thank you.とあり、落札しましたか?的な事を仰っていて他に寛大な対応をなさってくれてるようですが・・・あとは先日eBayからMessage届きWho’s eligible? This promotion is by invitation only and applies to 〇〇, do not forward. *Offer details: Eligible sellers (“sellers”) who list in the auction-style, auction-style with Buy It Now, or fixed price format pursuant to the terms and conditions set forth herein are eligible to earn a single eBay Coupon (“Coupon”) when they list one (1) item and a higher value coupon when the listed items sell, and payment is received for up to three (3) items on eBay.com. The value of the coupon will be $5 for the first item listed, and $5 for each additional item that is listed during the Promotion Period, and sold by July 27, up to a maximum Coupon value of $20. For example, if the seller lists three items and they all sell during the Promotion Period, a $20 Coupon will be issued. An item is defined as listed when it is posted for sale on eBay.com and the listing is maintained until the item sells, or until the end of the listing period is reached. An item is defined as sold when it is paid for in full by a buyer. The Coupon will be issued within three (3) weeks after the Promotion Period has ended. Users will have until August 15, 2013, to redeem the Coupon on eBay.com.とゆうMessageが届いており理解できませんでした!(><)
A.ベストアンサー
入札が出来ているようですからebayへの登録は済ませているようですね。

ただ決済にはpeypalへの登録が必要です。

Congrats! You won this item. Check out now.となってる商品は購入済みで基本的にはキャンセルできません。

日本のオークションと同じで悪い評価がついてしまいます。

私も英語が苦手で始めの頃は苦労しましたが一度、落札や購入ができれば慣れでトラブル無しで購入できるようになると思います。

http://www.nihon5guide.com/ここを見ながら最初は送料込みで5ドルくらいの買い物から始めてください。

発送の通知がくれば後は大丈夫です。


★和訳お願いします。A common feature of both the criticisms of traditional methods a...
Q.疑問・質問
和訳お願いします。

A common feature of both the criticisms of traditional methods and the proposals for new ones is the attempt to isolate the essence of designing and to write it down as a standard method, or recipe, that can be relied upon in all situations. Some recent definitions of designing appear below.Finding the right components of physical structure.(Alexander,1965)A good-directed problem- solving activity(Archer,1965)Simulating what we want to make (or do) before we make(or do) it as many times as may be necessary to feel confident in the final result(Booker,1964)The conditioning factor for those parts of the product which come into contact with people(Farr,1966)Engineering design is the used of scientific principles.Technical information and imagination in the definition of a mechanical structure, machine of system to perform prespecified functions with the maximum economy and efficiency(Fielden, 1963)Relating product with situation to give satisfaction(Gregory,1966)The optimum solution to the sum of the true needs of a particular set of circumstances(Matchett, 1968)The imaginative jump from present facts to future possibilities(Page, 1966)A creative activity - it involves bringing into being something new and useful that has not existed previously(Reswick, 1965)(John,J.C.: design methods, John Wiley & Sons, 1970., pp. 1-2)
A.ベストアンサー
従来の批判と、設計の本質を分離する試みおよび、標準的な方法または、レシピとして書かれた全ての状況で依存することが出来る、新しい物のための提案の、双方の一般的な機能として、最近の設計の幾つかの定義を以下に示す。

物理的構造の正しいコンポーネントを見つける事(Alexander,1965)良い‐指示された問題の‐解決活動(Archer,1965)我々が作りたい(または、やりたい)物を、最終的な結果に満足を感じるまで必要な回数で何度でも、作る(または、やる)前にシュミレートする(Booker,1964)人と接触に来る(する)完成品の、それらの部品の状態因子(Farr,1966)工学設計は、科学的な原則が使用されている。

技術情報と、機械構造物の定義における想像力、最大の経済面、および効率で事前指定機能を実行するシステムの機械(Fielden, 1963)満足感を与える関連製品(Gregory,1966)特定の状況のセットの、合計(総合)の真の必要性の最適なソリューション(答)(Matchett, 1968)現在の事実から、将来の可能性への想像力豊かなジャンプ(Page, 1966)創造活動‐それには何か新規かつ、有用な物を含み、それ以前には存在していなかった物(Reswick, 1965)(John,J.C.: 設計法, John Wiley & Sons, 1970., pp. 1-2)

★マキシマム ザ ホルモンのMAXIMUM THE HORMONEって曲のPVすごいよね???
Q.疑問・質問
マキシマム ザ ホルモンのMAXIMUM THE HORMONEって曲のPVすごいよね???
A.ベストアンサー
個人的には「え・い・り・あ・ん」のほうが好きだな。

あと3週間で待望のアルバム発売。

はらぺこは飢え死に寸前だろうね。


★機械技術英語詳しく教えてくださいよろしくお願いします次の英文を日本語訳に直せSome e...
Q.疑問・質問
機械技術英語詳しく教えてくださいよろしくお願いします次の英文を日本語訳に直せSome experimentation and balancing of the spring constants and chain lengths is necessary. But when set up properly, this design works very well. You have to have a spring that is strong enough to maintain the necessary tension and still has enough extension to absorb the stretch in the cable. Such springs are available in hardware stores for a few dollars. You also have to keep the chain short enough so that the spring does not permanently deform. For the dome drive I used springs with about 60 pounds per inch spring constant and stretched them about 2 inches under no load conditions. I made the chains so that the maximum stretch was about 3 inches. You will have to play with these variables to match your load. I might point out that another solution for this particular drive is that a chain could be used.A chain, captured in a chain sprocket, will not slip even if the low tension side goes limp. This might be a better solution for the roof drive shown. The only problem is the chain typically is several dollars per foot. You can get such chain and chain gear drives commercially but you will find them very costly.
A.ベストアンサー
Some experimentation and balancing of the spring constants and chain lengths is necessary.スプリング(ばね)定数とチェイン(鎖)長のいくつかの実験とバランス(引っ張り)は、必要とします。

But when set up properly, this design works very well. しかし、正しく準備されるとき、この計画は非常にうまく実行できます。

You have to have a spring that is strong enough to maintain the necessary tension and still has enough extension to absorb the stretch in the cable. 必要な引っ張り(テンション)維持するのに十分な強さで、ケーブルの伸縮を吸収する十分な引張をもつ、スプリングでなければなりません。

Such springs are available in hardware stores for a few dollars. そのようなスプリングは数ドルで、金物店で手に入れられます。

You also have to keep the chain short enough so that the spring does not permanently deform. スプリングが永久に変形しないように、十分に短いチェインを保持しておかなければなりません。

For the dome drive I used springs with about 60 pounds per inch spring constant and stretched them about 2 inches under no load conditions.ドーム・ドライブに関して、私はインチ当たり約60ポンドのスプリング定数で、荷重をかけない条件下でそれらが約2インチ伸縮するスプリングを用いました。

I made the chains so that the maximum stretch was about 3 inches. わたしは、最大ストレッチ(引張)が約3インチである、チェイン(鎖)を作成しました。

You will have to play with these variables to match your load. あなたは、あなたの荷重にマッチする、これらの変化に対応して操らなければなりません。

I might point out that another solution for this particular drive is that a chain could be used.この特定のドライブのもう一つの解法では、あるチェーンが使うことができるということを、私は指摘するかもしれません。

A chain, captured in a chain sprocket, will not slip even if the low tension side goes limp. チェイン・スプロケットでとらえたチェインは、低テンション・サイドが疲労するときでさえ、それは滑りません。

This might be a better solution for the roof drive shown. これは、示されたルーフ・ドライブに関する、より良い解法でしょう。

The only problem is the chain typically is several dollars per foot. そのただ一つの問題は、チェインが1フィート(フート)当たり数ドルということです。

You can get such chain and chain gear drives commercially but you will find them very costly.あなたはそのようなチェーンを得ることができ、そして、チェーン伝動装置は商業的に運転できますが、あなたはそれらが非常に高くつくことを見出します。


★バトルフィールド4とファンタシースターオンライン2をやりたいのですが同じパソコンでや...
Q.疑問・質問
バトルフィールド4とファンタシースターオンライン2をやりたいのですが同じパソコンでやれますか?やっぱりメモリ?とか足りなくてバトルフィールド用のパソコンとか買わなければダメですか??自分はパソコンに関しては全くの無知なのでどんなパソコンを買えばいいか分かりません(T_T)高いパソコンを買えばできると思ったのでこんなパソコンでもできますか?↓MSI GT70 17.3型フルHD液晶 GeForce GTX 780M搭載ゲーミングノートパソコン GT70 2OD-207JP250000円ですスペック?性能は↓OS Windows 8 、●液晶 17.3インチ (1920×1080ドット)フルHD液晶 非光沢CPU Intel Core i7-4700MQ、●メモリ 8GB 、●SSD/HDD 128GB SSD + 750GB HDD、●光学式ドライブ Blu-ray ドライブ(Blu-ray読み書き対応/DVD読み書き対応)グラフィックアクセラレータ Nvidia GeForce GTX 780M GDDR5 4GB、●WEBカメラ HD type (30fps@720p)、●LAN 無線LAN IEEE802.11b/g/n ,有線LAN※ゲームネットワーキング「Killer DoubleShot」搭載、●オーディオ機能 2 スピーカー + 1サブウーファー by Dynaudioキーボード steelseries製ゲーミング用キーボード(日本語キーボード※写真はイメージの為、異なります)、●外部出力端子 USB3.0x3, USB2.0×2 ,オーディオポート ,ディスプレイ出力(D-Sub×1 / HDMI v1.4×1 / MINI Display Port v1.2×1), SD(XC/HC)カードスロットバッテリー 9-Cell Li-Ion (7800mAH)、●電源 アダプター 180W 、●外形寸法 約幅428mm×奥行288mm×高さ55mm(※最大突起物を含まず)、●重量 約3.9kg(バッテリー含む)仕様Brand Name:MSIDisplay Size:17.3モデル:GT70 2OD-207JPOperating System:Windows 8Computer Cpu Manufacturer:IntelComputer Cpu Type:Intel Core i7Hard Disk Size:128, 750Hardware Platform:PCDisplay Resolution Maximum:1920×1080ドット フルHD液晶 非光沢Item Package Quantity:1こんな感じです。

もし他にこれより快適にできるパソコンがあれば教えてくださいm(__)m下手な文章と長文失礼しました
A.ベストアンサー
BF4やPSO2を遊ぶにはそれなりに高スペックなパソコンが必要で、・高速なCPU・大容量のメモリ・高いグラフィック性能が必須。

このうち、特に気を付けて見るべきはグラフィック性能。

質問のパソコンだと、グラフィック性能はGeForce GTX780Mという部分で、これは現在発売されているほとんどの3Dゲームが十分に快適に遊べるけれど、画質設定を追求し出すと厳しくなるゲームも出てくる、程度の性能。

BF4は未発売だから何とも言えない面もあるけど、3の時点でトップクラスに重いゲームだから、多分「一応遊べる」ぐらいだと思う。

PSO2は間違いなく快適に動かせる。

ただ、ノートパソコンはお勧めしない。

同ランクのデスクトップより性能が落ちるため、予算が同じ25万ならデスクトップだと質問ノートの倍以上のグラフィック性能を備えたモデルに手が届く。

http://www.dospara.co.jp/5shopping/detail_prime.php?tg=13&tc=87&ft=&mc=4034&sn=0GTX780(デスクトップ向け)はGTX780M(モバイル向け)の倍以上の性能がある。

ディスプレイは別でSSDも非搭載だけど、カスタマイズでそれらを追加しても25万以内には十分収まる。

これぐらいのグラフィック性能があれば、質問のノートより画質設定をかなり上げられると思う(画質設定が同じなら、重いシーンでカクつくことが減る)。

一応、GALLERIA(ドスパラ)以外にもゲーミングPCブランドはいくつかあるので(マウスコンピューターのG-Tune、ツクモのG-GEAR、DellのALIENWAREなどが有名)、いくつか検討してみるといいかも。

基本的にはタワー型デスクトップを選ぶべき。


★翻訳機能を使わずに訳をお願いできますか?Reporter:Well Stevie, will England look ba...
Q.疑問・質問
翻訳機能を使わずに訳をお願いできますか?Reporter:Well Stevie, will England look back on that as one point gained?Gerrard:Yeah, I think so, and so I'll have to wait to see what happens at the end of the group. Well, it's a decent point but, umm, lads were slightly disappointed, umm, we know we can play better than that, especially after taking the lead we could have seen the game out, so three points, but it wasn't to be. Umm, I believe this point will be a good point at the end of the day, we will have to wait and see.And you know we are disappointed enough to say three points ??? so, here we are. The points are a lot could be better, but this is a tough place to come, you know, before the game, the condition of the pitch. I thought they handled the pitch just a slightly better than us today, that's at this point thing. But you know we're not going to grumble, taking away points from here 'cause I don't think anyone would agree for coming here to take maximum points. It's a tough place to come and that urr, a fantastic team and a countless soccer you've seen tonight.Reporter:Thanks fellas.Gerrard:Cheers.
A.ベストアンサー
リポーター: さてスティービー、1ポイントが利益を得たので、イングランドはそれを振り返りますか? ジェラード: はい、私はそう思います、そして、私は何がグループの終わりにあるかについて見るために待たなければなりません。

さて、それは適切な点です、しかし、うーん、若者はわずかに失望しました、うーん、特に外のゲームが、そう3ポイント、それ以外でないことになっているのを見ることができたリードをとった後に、我々は、それよりよいふりをすることができるということを知っています。

うーん、私は結局のところ、この点が良い点であると思っています、我々は静観しなければなりません。

そして、あなたは、我々が3ポイントを言うのに十分失望するということを知っています???それで、我々はここにいます。

点は、多くですよりよくありえて、しかし、ゲーム(ピッチの条件)の前に、えー、来るためのタフな場所でこんなにあります。

私は彼らがちょっとピッチを取り扱うと思いましたわずかによりよい、我々より、今日はこの点でとてもものです。

しかし、あなたは我々が不平を言うつもりでないということを知っています。

そして、私が誰もここに来るために最大の点をとることに同意すると思わないから、点をここから取ります。

それは、来るためのタフな場所とそのurr(あなたが今夜見た素晴らしいチームと無数のサッカー)です。

リポーター: 人に感謝します。

ジェラード: 乾杯。

多分あっているとは思いますが、もし間違っていたらごめんなさい。


★minecraft 1.6.1についてこの頃、マインクラフトの1.6.1がリリースされたのですが、とて...
Q.疑問・質問
minecraft 1.6.1についてこの頃、マインクラフトの1.6.1がリリースされたのですが、とても重いですそこで、このパソコンのスペックでは、どうしても重くなってしまうのかどうか、回答をお願いしたいのです。

載せるスペックの欄が間違っていたり少なかったりしたら、そこも指摘してくださるとうれしいです。

ちなみに、1.5.2の時は、描画優先、描画距離 遠い スムースライティング maximumでもサクサクヌルヌル動いていました。

アップデートによるしょうがないもの、などという回答ではなく、スペックを見てどうか、という回答をお待ちしています。

Intel(R) HD Graphics 4000実装メモリ 8.00GBシステムの種類 64ビットプロセッサ Intel core i7-3630QM CPU @ 2.40GHz 2.40GHzどうでしょうか?回答お待ちしています。

A.ベストアンサー
Intel(R) HD Graphics 4000<これが原因このVGA機能は少し前のVGA性能よりはマシではありますが、所詮オンボードに搭載されている最低限のVGA性能しか有していません。

今回の1.6.1のアップデートは結構大幅な機能追加もありましたし、今まで以上に高いVGA性能を求められます。

また、1.5.0の時もそうでしたが、メジャーバージョンアップの時は新しい処理を試している面もあり、やたら動作が重くなったと云う過去もあります。

(1.5.xの時は1.5.1のアップデートでやたら処理そのものが軽くなった)

★コイン500枚!!関西圏で「湾岸ミッドナイトMAXIMUM TUNE3」が稼働している店舗を教えて...
Q.疑問・質問
コイン500枚!!関西圏で「湾岸ミッドナイトMAXIMUM TUNE3」が稼働している店舗を教えてください!3DX、3DX+ではなく、ただの「3」です。

紛失したと思っていた湾岸2のカード(当時メイン)を発見したので、どうしても引き継ぎたいのです。

ご存じの方、お願いします!
A.ベストアンサー
信じるかどうかは自由ですがアピタ鈴鹿店と言うところに3DX+が2台ありその隣に無印3が2台あります

★Production of Honda Motor Co.'s light business jet in the U.S. will reach the maxi...
Q.疑問・質問
Production of Honda Motor Co.'s light business jet in the U.S. will reach the maximum 110 units a year around fiscal 2017.2017年度中には累計販売台数が最大110機になるということでしょうか?2017年度の販売台数が最大110機になるということでしょうか?
A.ベストアンサー
a year ですから、per a year, 1年間につき、です。


★湾岸Midnight Maximum tune 4について質問です。突然ですが予選のテツオR速すぎません?...
Q.疑問・質問
湾岸Midnight Maximum tune 4について質問です。

突然ですが予選のテツオR速すぎません?C1予選の時はテツオではありませんでしたが340?位(うまい人からしたら粕ですが)離せていたので今回も楽勝かと思ったら十回やっても一つも勝てませんでした。

最初に二台が走っているので先に敵を抜くために780馬力か800馬力でやっているのですがやっぱり760馬力で頑張ってアザーカーの右側を無理矢理抜けたほうがいいでしょうかね?それとテツオがロケットしてくるんですけど何かコツは有りますか?あとブレーキは余り使うべきではありませんか?740馬力でも大丈夫ですか?
A.ベストアンサー
760にして、スタート直後のトラックのところで、前に出ていないと厳しいと、思います。


★湾岸Midnight Maximum tune 4について質問です。突然ですが予選のテツオR速すぎません?...
Q.疑問・質問
湾岸Midnight Maximum tune 4について質問です。

突然ですが予選のテツオR速すぎません?C1予選の時はテツオではありませんでしたが340?位(うまい人からしたら粕ですが)離せていたので今回も楽勝かと思ったら十回やっても一つも勝てませんでした。

最初に二台が走っているので先に敵を抜くために780馬力か800馬力でやっているのですがやっぱり760馬力で頑張ってアザーカーの右側を無理矢理抜けたほうがいいでしょうかね?それとテツオがロケットしてくるんですけど何かコツは有りますか?あとブレーキは余り使うべきではありませんか?740馬力でも大丈夫ですか?
A.ベストアンサー
私の動画が参考になるかと思いますf^_^;)http://www.youtube.com/watch?v=pAr71YxAfMM要は第一コーナーでインコースを空けずに曲がって平和に走れば問題ないと思いますf^_^;)

★これ訳す事できますか?Can you name something that Canada is famous for? Usually pe...
Q.疑問・質問
これ訳す事できますか?Can you name something that Canada is famous for? Usually people don't have to think long before maple syrup comes to mind. Ninety-nine percent of the maple syrup that Japanese people buy comes from Canada. Pure maple syrup is not cheap, however . One reason is because it takes 40 liters of sap to make just one liter of syrup. Also, sap only flows for a short period of time every spring, and the air must be below 0℃ at night and above 0℃ at night and above 0℃ during the day. A temperature range of −5℃ to +5℃ will produce the maximum amount of map.心優しい人お願いしますm(_ _)m
A.ベストアンサー
カナダが何で有名か、何か名前を挙げることができますか?大抵、メープルシロップが何から作られるか、気に止める人はいません。

日本人が購入するメープルシロップの99%がカナダ産です。

しかし、(本来)純粋なメープルシロップは安くありません。

その一つ理由として、1リットルのシロップを作るのに40リットルもの樹液が必要だからです。

また樹液は毎年春の限られた期間しかとれず、気温が夜氷点下で日中0℃以上でなければなりません。

気温が-5℃から5℃の間の時、最も大量に樹液が生産されます。

こんな感じですかね。


★訳お願いします。?The brain goes through dynamic changes during adolescence,and alc...
Q.疑問・質問
訳お願いします。

?The brain goes through dynamic changes during adolescence,and alcohol can seriously damage long- and short-term growth processes.Generally speaking,alcohol contracts brain tissue and depresses the central nervous system.It destroys brain cells and,unlike many other types of cells in the body,brain cells don't regenerate.Excessive drinking over a prolonged period of time can cause serious problems with cognition and memory.Studies have demonstrated that the brains of alcoholics are smaller,lighter,and more shrunken compared to the brains of normal or non-drinkers.According to a atudy published in the October 2008 issue of Archives of Neurology,people who drink alcohol have a smaller brain volume than those who do not.The more alcohol an individual drinks, the smaller his or her total brain volume will be.Experts say it is normal for brain volume to decrease with age,which happens at an estimated rate of 1.9 percent per,decade, accompanied by an increase in white-matter lesions. Carol Ann Paul,who conducted the study,had hoped to find that alcohol mighe protect against such shrinkage.Instead,she found that any level of alcohol consumption led to a decline in brain volume.Moderate alcohol consumption,meanwhile,has been associated with a lower risk of cardiovascular disease.So the facts are in:alcohol consumption can shrink the brain,with nondrinkers having a larger brain volume than drinkers of any kind----former,light,moderate,or heavy.So if you want your brain to have its maximum possible volume,you'd better keep away from alcohol.テキストの単語ですbrain tissue 脳組織 the central nervous system 中枢神経 regenerate 再生する cogenerate 認知力 white-matter lesion 白質病変 cardovas-cular 心血管の keep away from 〜に近づかない
A.ベストアンサー
? 脳は、青年期中はダイナミックに変化し、そしてアルコールは脳の長期および短期の成長の過程に深刻な損傷になります(を与えます)。

一般的に言われていることは、アルコールは、脳組織を収縮させ、および中枢神経を衰えさせます。

それは脳細胞を破壊し、そして、体の多くの他のタイプの細胞と違い、脳細胞は再生出来ません。

長期間にわたる過度の飲酒は、認知力と記憶力に深刻な問題の原因になります。

研究では、アルコール依存症(人)の脳は、普通(人)の脳または、酒を飲まない人の脳と比較して、より小さく、軽く、そしてもっと縮んでいいることを示しています。

内科のアーカイブの2008年10月号に掲載された研究によると、アルコールを飲む人は、飲まない人より、より小さい体積の脳を持っているという事です。

個人的に、より多くアルコールを飲む人は、彼または、彼女の脳の全体積は、より小さいという事です。

専門家は、年齢と共に脳の体積は、減少するのが普通で、 白質病変の増加を伴って、10年間に1.9%の率で起きると、見積もられています。

Carol Ann Paulは、アルコールがこのような収縮に対して保護するという事を見つけたくて、研究を実施した。

にも拘らず、彼女は、いかなるレベルのアルコール消費も、脳体積の減少に繋がるという事を発見した。

一方、適当なアルコール消費は、心血管の病気のリスクは低いと関連付けられています。

それで事実は中にあります:アルコール消費は脳を縮小し、飲まない人は、どのように飲む人よりも大きな脳体積を持っている事です‐‐‐元は、正しく、中程度、または重いそれで、出来るだけ最大の脳体積を持ちたいと思うなら、アルコールを避けることがベターです。

スペルの間違い?atudy(study)、mighe(might) 、light(right)

★冠省 夜分遅くにたいへん失礼いたします。つきましては、迅速又的確及び平易なアドバイ...
Q.疑問・質問
冠省 夜分遅くにたいへん失礼いたします。

つきましては、迅速又的確及び平易なアドバイスを頂けませんでしょうか。

心の底からお待ちしておりまます!この際チップはケチりません!よろしくお願いします!b)SPRING AND MASSConsider an ideal spring that has an unstretched length l and a spring constant k. Suppose the spring is attached to a mass m that lies on a horizontal frictionless surface. The spring-mass system is compressed a distance of x_0 from equilibrium and then released with an initial speed v_0 toward the equilibrium position.What is the maximum distance the spring will be stretched?x= √{x0^2 + (m/k)*v0^2} = 間違い!
A.ベストアンサー
間違い、と書いてある式で合っています。

最初押し込んだ状態で、 ばねの蓄える弾性エネルギーは 1/2kx0^2 運動エネルギーは1/2mv0^2最長にのびきたっときの長さをxとすると、おもりに運動エネルギーはないのでばねのエネルギー1/2kx^2これを等しいとすると x= √{x0^2 + (m/k)*v0^2

★助けてください。英文決算書の翻訳について。以下の英文を和訳してください。注記の部分...
Q.疑問・質問
助けてください。

英文決算書の翻訳について。

以下の英文を和訳してください。

注記の部分がイマイチよく分からないので。

[Deferred taxes]Deferred tax assets on tax losses to be carried forward are not recognized in the balance sheet at 31 March 2013 since the realization of the deferred tax assets is uncertain as of the date of this report.In addition, the deferred taxes have not been recorded in the balance sheet as at 31 March 2013 because the Company has no significant temporary differences as at 31 March 2013.[Currency risk]The Company is exposed to currency risk from the purchase and sale transaction in the foreign currencies other than USD.The risky foreign currency is primarily Vietnamese Dong and Japanese Yen.The company ensured that the level of net currency risk is maintained at an acceptable level by buying and selling foreign currencies at realized exchange rate when necessary, to limit the imbalance in short-term.The Board of Directors does not implement the currency hedging instruments in the event that the cost for using of those instruments can exceed potential risks from exchange rate fluctuations.[Credit risk]Credit risk refers to the risk that counter party will default in its contractual obligations resulting in financial loss to the Company.The Company has a credit policy in place and the exposure to credit risk is monitored on an ongoing basis.The maximum exposure to credit risk is represented by the carrying amount of balances accounts receivable ?trade, prepayment to suppliers, inter-company receivables and other receivables as presented in Balance Sheet.[Liquidity risk]The purpose of liquidity risk management is to ensure the availability of funds to meet present and future financial obligations.Liquidity is also managed by ensuring that the excess of maturing liabilities over maturing assets in any year is kept to manageable levels relative to the amount of funds that the Company believes can generate within that year.The Company policy is to regularly monitor current and expected liquidity requirements to ensure that the Company maintains sufficient reserves of cash and adequate committed funding from its owners to meet its liquidity requirements in the short and long term.The following table details the Company’s remaining contractual maturity for its non-derivative financial liabilities with agreed repayment periods.The table have been drawn up based on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest date on which the Company can be require to pay.The following table details the Company’s expected maturity for its non-derivative financial assets.The table has been drawn up based on the undiscounted contractual maturities of the financial assets including interest that will be earned on those assets, if any.The inclusion of information on non-derivative financial assets is necessary in order to understand the Company’s liquidity risk management as the liquidity is managed on a net asset and liability basis.The Company has not assessed fair value of its financial assets and liabilities as at the balance date since there are no comprehensive guidance under the Ministry of Finance’s Circular No.210/2009/TT dated 6 November 2009 guiding the application of International Financial Reporting Standards for disclosures of financial instruments information in the financial statements(Circular 210) and other relevant prevailing regulations to determine fair value of these financial assets and liabilities.While the Circular 210 refers to the application of International Financial Reporting Standards on presentation and disclosures of financial instruments, it did not adopt the equivalent guidance for the recognition and measurement of financial instruments, including application of fair value, in accordance with International Financial Reporting Standards.
A.ベストアンサー
[繰延税]繰延税金資産の実現がこの報告書の日時の時点で不確かであるので、繰り越される節税効果のある損失の上の繰延税金資産は2013年3月31日でバランスシートの中で認識されません。

さらに、会社が2013年3月31日でほど著しい一時的差異を持たないので、繰延税は2013年3月31日でのようなバランスシートに記録されていません。

[通貨危機]会社は、USD以外に外貨中の売買処理からの通貨危機にさらされます。

危険な外貨は主としてベトナムのドンおよび日本円です。

その会社は、短期でのインバランスを制限するために必要な場合に実現された為替レートで外貨を買い売ることにより、合格水準で純通貨危機のレベルが維持されることを保証しました。

それらの道具の使用のためのコストが為替レート変動からの潜在的リスクを超過することができる場合、重役会は為替ヘッジ道具をインプリメントしません。

[クレジット・リスク]クレジット・リスクは、その反対のパーティーが会社への金融赤字に帰着して、その契約上の義務を履行しないという危険を指します。

会社はクレジット・ポリシーを設置しています。

また、クレジット・リスクへの接触は進行中の方式でモニターされます。

クレジット・リスクへの最高支払責任額は受理可能なバランス・アカウントの簿価によって表わされます?貿易、サプライヤーへの前払い、関係会社売掛金およびバランスシートの中で示されるような他の債権。

[流動性リスク]流動性リスク管理の目的は、現在と将来の金融債務を果たすために資金の有効性を保証することです。

流動性も、扱いやすい会社がその年の内に生成することができると信じる資金の量に関連のあるレベルに任意の年に資産を成熟することに対する満期間近の債務の超過が維持されることを保証することにより管理されます。

企業方針は現在で、規則的にモニターすることで、流動性必要条件が会社が現金および短いおよび長期でその流動性必要条件を満たすその所有者からの適切な傾倒した資金調達の十分な埋蔵量を維持することを保証することを予期しました。

次のテーブルは、会社の同意された返済期間のその非派生的な金融負債用の残る契約上の満期を詳述します。

テーブル、会社がそうでありうる最も早い日付に基づいた金融負債の割引されていないキャッシュ・フローに基づいて、引き上げられた、払うために要求します。

次のテーブルは、会社のその非派生的な金融資産用の予期された成熟を詳述します。

テーブルは、それらの資産上で得られる興味を含む金融資産の割引されていない契約上の満期にもしあれば基づいて引き上げられました。

非派生的な金融資産についての情報の包含は流動性が純資産と責任の方式で管理されるとともに、会社の流動性リスク管理を理解するために必要です。

会社は、バランスでのようなその金融資産および負債の公正価格を評価していません、その後そこに日付を持つ、財務省の循環的なNo.210/2009/TTの下の包括的なガイダンスでない、これらの金融資産と負債の公正価格を決定するために財務諸表(循環的な210)中の金融商品情報および他の適切な現行規定の開示のための国際財務報告基準の適用をガイドして、2009年11月6日に日付を持ちました。

循環的な210は金融商品のプレゼンテーションおよび開示中の国際財務報告基準の適用を指していますが、それは国際財務報告基準に従って、公正価格の適用を含む金融商品の認識および測定のための等価なガイダンスを採用しませんでした。


★PHPのproc_openで生成したプロセスを強制終了できないお世話になります。先日こちらで投...
Q.疑問・質問
PHPのproc_openで生成したプロセスを強制終了できないお世話になります。

先日こちらで投稿した件の続きです。

類似事象や対策などご存知でしたらご教授願います。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13109059343Apache+phpのWebシステムがあります。

画面上のボタンをクリックすると、サーバ側で7zip(7za.exe)を実行し、ファイルを圧縮して、ダウンロードします。

7zipの呼び出しには、proc_openを使用しています。

ここで、7zipを実行している間に、他のHTTPリクエストを送信すると、7zipプロセスが終了しない事象が発生しています。

proc_openで7zipを起動すると、「cmd.exe」と「7za.exe」の2つのプロセスが生成されます。

proc_open後、proc_terminateをコールしないと、以下のエラーになります。

「Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded」また、10秒程度でproc_terminateをコールしても、プロセスが終了しません。

(事象発生すると、ダウンロード機能が動作しなくなるため、その方法で確認しています。

タスクマネージャは見ていません)ただし、$process = proc_open('7za.exe...')の「$process」の出力結果をログ保存していると、proc_terminateコール前は「PROCESS ID#35」なっていたのが、「PROCESS ID#34」と変わりました。

proc_terminateは、2回呼び出しても良いものでしょうか?また、Fatal errorになった場合、とりあえずプロセスは終了します。

しかし、この場合に、Fatal errorをWeb画面上に表示してしまいます。

これを表示せずに、ログイン画面などに遷移する方法は無いでしょうか?register_shutdown_functionでcatchしてみたのですが、Fatal errorの表示は消せそうにありません。

サーバがお客様の環境のため、再現テストをするのが難しい状況です。

類似事象や対策などご存知でしたらご教授願います。

windows Server 2003 R2Apache 2.2php 5.2
A.ベストアンサー
古いバージョンのOSやPHPを使用していると、execやproc_openなどでcmd.exeをバイパスしてプロセスを生成するケースがあるようです。

その場合、bypass_shellオプションなどをfalseにしても、うまく動かないようです。

Fatal Errorは、set_time_limitやphp.iniなどで制限時間を調整します。

それはそれとして、プロセスが終わらない状態になってしまった場合は、proc_terminateしても終了しないと思われます。

proc_get_statusで終了を監視して、一定時間(回数)が経過した場合は、Header('location:エラーページ')などを指定したり、exit()やdie()を使ってみるとどのように動作するでしょうか?PHPプロセスが終了することで、裏技的にcmd.exeなどが終了するなどの方法が模索できれば良いかと考えています。


★【急ぎです!】 和訳してください國學院大學 2011年 A日程の長文でいくつか分からない...
Q.疑問・質問
【急ぎです!】 和訳してください國學院大學 2011年 A日程の長文でいくつか分からない文章がありましたので、和訳をお願いいたします。

These emotions,anger and fear,were selected because they are both emotions with a negative characteristic,which are believed to have the maximum effect on a subject. Photographs of angry and fearful faces and bodies were used to create realistic-looking face-body compound images with either matched or mixed emotional expressions. The faces and bodies were cut out and carefully sized and combined in realistic proportions to creat eight new “identities”.Recognition of the motion conveyed by the face can be influenced by the emotion expressed by the body.
A.ベストアンサー
彼らが否定的な特徴による両方の感情であるので、これらの感情(怒りと恐れ)は選ばれました。

そして、それは主題に最大の影響を及ぼすと思われています。

怒って恐ろしい顔と体の写真は、マッチされたかまちまちの感情的な発現で現実的な様子の顔-体合成イメージをつくるのに用いられました。

顔と体は、取り除かれて、慎重に大きさを設定されて、8つの新しい「アイデンティティ」をcreatに対する現実的な割合に組み込まれました。

顔によって伝えられる運動の認知は、体によって表明される感情によって影響されることができます。

語句の意味違いや、スペルミスかな?と思われるのは英語のままです 雑な和訳ですいません…彼らが否定的な特徴による両方の感情であるので、これらの感情(怒りと恐れ)は選ばれました。

そして、それは主題に最大の影響を及ぼすと思われています。

怒って恐ろしい顔と体の写真は、マッチされたかまちまちの感情的な発現で現実的な様子の顔-体合成イメージをつくるのに用いられました。

顔と体は、取り除かれて、慎重に大きさを設定されて、8つの新しい「アイデンティティ」をつくるために、現実的な規模に組み込まれました。

顔によって伝えられる運動の認知は、体によって表明される感情によって影響されることができます。

直しました。

こうだど思います。


★至急こちらの和訳をお願いします;;Psychologists in this field often try to find wa...
Q.疑問・質問
至急こちらの和訳をお願いします;;Psychologists in this field often try to find ways in which a particular job can be best accomplished with a minimum of effort and a maximum of individual satisfaction.The psychologist's function, therefore,differs from that of the so-called effciency expert,who places primary emphasis on increasing productivity.Psychologists also make suggestions,such as how to establish better lines of comunication between employees and management,in order to improve job performance
A.ベストアンサー
この分野の心理学者たちはしばしば、特定の仕事が、最少の努力でそして個人の最大の充足感をもって、最も良く達成される方法を見つけようとする。

心理学者の役割りは、だから、いわゆる能率専門家のそれとは違う。

能率専門家は生産性を高めることを第一に重視する。

心理学者はまた、業務の遂行能力を向上させるために、従業員と経営者の間にいかにしてよりよい連絡手段を確立するかなどのような提案もする。

と訳しました。


★参考書を片手になんとかEA(自動売買プログラム)を作成したのですが; エラーが検出さ...
Q.疑問・質問
参考書を片手になんとかEA(自動売買プログラム)を作成したのですが; エラーが検出されますそれらしきプログラムが出来ていざCompileをするとエラーが一つ検出されてしまいます。

'\end_of_program' - unbalanced left parenthesis どうやら ) がどこかに足りないみたいです。

※売買ルールはラインのクロスです。

(インジゲーターの白色#property indicator_color2 Whiteが赤色の上になったとき買い。

赤色の下にきたら売り)下に問題のプログラムと、EAに使用したいインジゲーターを載せておきます;全体的に問題だらけだとは思いますが、間違っている箇所を指摘頂けると助かります;EA↓// パラメーターの設定//extern double Lots = 0.01; // 取引ロット数extern string Comments = " "; // コメント// 変数の設定//int Ticket_L = 0; // 買い注文の結果をキャッチする変数int Ticket_S = 0; // 売り注文の結果をキャッチする変数int Exit_L = 0; // 買いポジションの決済注文の結果をキャッチする変数int Exit_S = 0; // 売りポジションの決済注文の結果をキャッチする変数int start(){ // 買いポジションのエグジット if( iCustom(NULL,0,"SMI_Correct-1","SMI" < "Signal SMI" { Exit_L = OrderClose(Ticket_L,Lots,Bid,,Red); if( Exit_L == 1 ) {Ticket_L = 0;} } // 売りポジションのエグジット if( iCustom(NULL,0,"SMI_Correct-1","SMI" > "Signal SMI" { Exit_S = OrderClose(Ticket_S,Lots,Ask,,Blue); if( Exit_S == 1 ) {Ticket_S = 0;} } // 買いエントリー if( iCustom(NULL,0,"SMI_Correct-1" ,"SMI" > "Signal SMI" { Ticket_L = OrderSend(Symbol(),OP_BUY,0.01,Ask,0,Ask-30,0,"ea001",MAGIC,0,Red); } // 売りエントリー if( iCustom(NULL,0,"SMI_Correct-1","SMI" < "Signal SMI" { Ticket_S = OrderSend(Symbol(),OP_SELL,0.01,Bid,0,Bid+30,0,"ea001",MAGIC,0,Blue); } ); return(0);}EAに使用したいインジゲーター↓ SMI_Correct-1.mq4#property indicator_separate_window#property indicator_buffers 2#property indicator_color1 Red#property indicator_color2 White//----#property indicator_maximum 100#property indicator_minimum -100//----#property indicator_level1 50#property indicator_level2 0#property indicator_level3 -50//---- input parameters// MetaStock uses H/L (13) , 1st EMA(25) , 2nd EMA(2) , no signal line// fmlabs does not recommend any settingsextern int Period_Q= 13; // HH LLextern int Period_R= 25; // 1st EMAextern int Period_S= 2; // 2nd EMAextern int Signal=5; // Signal EMAextern int ShowBars=1000;//---- buffersdouble SMI_Buffer[];double Signal_Buffer[];double SM_Buffer[];double EMA_SM[];double EMA2_SM[];double EMA_HQ[];double EMA2_HQ[];double HQ_Buffer[];//+------------------------------------------------------------------+//| Custom indicator initialization function |//+------------------------------------------------------------------+int init() {//---- indicators IndicatorBuffers(8); SetIndexEmptyValue(0,0.0); SetIndexStyle(0,DRAW_LINE); SetIndexBuffer(0,Signal_Buffer); SetIndexLabel(0,"Signal SMI"); // SetIndexEmptyValue(1,0.0); SetIndexStyle(1,DRAW_LINE); SetIndexBuffer(1,SMI_Buffer); SetIndexLabel(1,"SMI"); // SetIndexEmptyValue(2,0.0); SetIndexBuffer(2,SM_Buffer); SetIndexStyle(2,DRAW_NONE); // SetIndexEmptyValue(3,0.0); SetIndexBuffer(3,EMA_SM); SetIndexStyle(3,DRAW_NONE); // SetIndexEmptyValue(4,0.0); SetIndexBuffer(4,EMA2_SM); SetIndexStyle(4,DRAW_NONE); // SetIndexEmptyValue(5,0.0); SetIndexBuffer(5,EMA_HQ); SetIndexStyle(5,DRAW_NONE); // SetIndexEmptyValue(6,0.0); SetIndexBuffer(6,EMA2_HQ); SetIndexStyle(6,DRAW_NONE); // SetIndexEmptyValue(7,0.0); SetIndexBuffer(7,HQ_Buffer); SetIndexStyle(7,DRAW_NONE); IndicatorShortName("SMI_Correct("+Period_Q+","+Period_R+","+Period_S+","+Signal+")");//---- return(0); }
A.ベストアンサー
エラーメッセージから、すると、{}の数が合わないということでしよう。

他に、)の後の;();が:になっているなどのちょつとしたものが原因です。

{と}の対応を見ることです。

足りない、ずれていることが原因です。

簡単なのは、{の数と、}の数を数えてみることです。

作成するときは、自動で、番号、記号をうってくれないので、自分で番号をぅつて、対応しいる{}を確認してゆきます。

どこが悪いか、解らなくなってきたら、新しいEAを開いて、プログラムを{}区切りで、1段ずつコピーしていくことです。

Win7以降のOSでしたら、コピーは使えなかったので、手で打ち込むしかないですね。

誰でも、MT4に、限らず、プログラム作ったら、バク取しているのです。


★東方神起のユノにハマっているアラフォーの男です。周りで東方神起の話題を出すと、男性...
Q.疑問・質問
東方神起のユノにハマっているアラフォーの男です。

周りで東方神起の話題を出すと、男性は全く興味無く、周りの女性も、今、二人なんや。

というレベルで理解者もいない状況です。

こんな僕はおかしいのでしょうか。

以前、空港で見掛け、その後、何気無くYouTubeで、白のスーツを着てMaximumを踊るユノを偶然見つけて以来、あまりの格好良さに大ファンになりました。

今では、スポーツジムにてパーソナルトレーナーに、この身体にしてくれとカルテに写真を提出し、美容室では、髪型(Before you goの画像)も真似してカットし、体型が近付くにつれ、ファッションも真似ている状態です。

妻や姉を巻き込む作戦を展開しつつも、なかなか理解してくれず、先日は京セラドームに一人で行くのが恥ずかしい為、15歳の姪っ子(嵐の松本潤のファン)を嵐のDVDを買ってあげる条件でついてきてもらう始末です。

しかし、姪っ子はチャンミンを少し好きになった様子。

実際、京セラでも付き添いのお父さん的な人は見掛けたものの、僕のような男性ファンらしき人は、ほとんど見かけなかったです。

BIGBANGを好きな男性はたまに聞きますが、東方神起ファンの男性が少な過ぎる為、地味に陰ながら応援するしかないのでしょうか?何か良いアドバイスをお願い致します。

A.ベストアンサー
ライブで、入場の列や座席の、前後左右の方(男性に限定せず)に、ここに書かれた内容を話してみてはどうでしょうか。

そしたら、とっかかりは女性ファンでも、情報交換を重ねていくうちに、そこから知り合いの輪が広がっていくこともあるし、ファンの集まりのようなものの機会を得られるかもしれません。

そんなに気長には探せないということなら、思い切って、ライブ会場で男性客に話しかけてみることです。

もちろん、家族や恋人の付き添いで来ていて、質問者様ほどのファンでない場合もありますが、男性グループの客を中心に声をかけていけば、自分の生活圏内で東方神起の男性ファンを見つけるよりも、はるかに確率が高いですから(ビギタオルかけて歩いている方なら、質問者様以上にコアなファンの可能性あり^^)。

ツアーファイナルの日産スタジアムはこれからチケットを取るのが厳しいかもしれませんが、今回エイネの出演(8月25日、31日)も決まったとのことなので、ライブ会場で男性ファンを探すチャンスは、まだあります。

自分自身が、多少の恥ずかしさがあっても、見えない相手よりも見える相手と交流したい派なので、こんなアドバイスになってしまいますが、ネット上での交流で十分な方であれば、ブログなどにこういった悩みを書き込んでみたりすると、そこで起きる反応によっては、男性ファンを見つけて一緒に東方神起を楽しめるところまでいける場合もあると思います。


★マキシマムザホルモンの新アルバム「予襲復襲」に収録されてる曲って鬱くしき人々のうた...
Q.疑問・質問
マキシマムザホルモンの新アルバム「予襲復襲」に収録されてる曲って鬱くしき人々のうた「F」爪爪爪maximum the hormonmy girl以外新曲ですか?
A.ベストアンサー
そうです。

あとはみんな新曲になります。


★ipodを家にある古いスピーカーに接続して、音楽を聴きたいのですが、その方法について詳...
Q.疑問・質問
ipodを家にある古いスピーカーに接続して、音楽を聴きたいのですが、その方法について詳しい方教えてください。

ipodを家にある古いスピーカーに接続して、音楽を聴きたいと思っているのですが、果たして可能なのでしょうか?現在は、下記のスピーカー、アンプにCDプレーヤーがつながっていて、CDでのみ音楽が聴けます。

まずスピーカーはKENWOOD LS-770 というもので、後部から赤白の線が生えています。

MAXIMUM INPUT POWER 150W ・ IMPEDANCE 6 オームと書かれています。

アンプは、KENWOOD KA-949というモデルです。

アンプに、ipodと接続できるコードを差し込んでこのままの状態で使えるのか、新たなアンプを購入して接続しなくてはいけないのか、または無理なのか、なるべくその金額と接続方法を詳しく教えていただきたいです。

詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
KA-949のいずれかの外部入力端子(赤と白の)にhttp://www.amazon.co.jp/audio-technica-GOLDLINK-%E3%83%94%E3%83%B3%C3%972-%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%AC%E3%82%AA%E3%83%9F%E3%83%8B2-0m-AT561A-2-0/dp/B000UDACT6/ref=sr_1_9?s=electronics&ie=UTF8&qid=1370770439&sr=1-9&keywords=rca+%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%B0こんなケーブルで繋げば聞けます。

CDかTUNERかTAPE(PLAY)に繋ぎましょう。

PHONOには繋がないようにしましょう。

フロント側にあるAUX/VIDEOの端子に繋いでも大丈夫です。


★iphoneのメッセージについて。iphoneのメッセージで「文章、画像、文章」の順番で書いた...
Q.疑問・質問
iphoneのメッセージについて。

iphoneのメッセージで「文章、画像、文章」の順番で書いたメッセージを送ったら以下のような英文が返ってきました。

Returned mail: see transcript for detailsThe original message was received at Sat, 8 Jun 2013 22:08:15 +0900from localhost [127.0.0.1] ----- The following addresses had permanent fatal errors -----<*****@i.softbank.jp> (reason: 552 Message size exceeds fixed maximum message size: 1048576 bytes) ----- Transcript of session follows -----... while talking to lsean1.i.softbank.jp.:>>> MAIL From:<*****@ezweb.ne.jp> SIZE=1216845<<< 552 Message size exceeds fixed maximum message size: 1048576 bytes554 5.0.0 Service unavailable・・・みたいな感じです。

この時、相手に文章だけは送れているのでしょうか?それとも画像と一緒に文章も送れていないのでしょうか??回答よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
届いていないです。

メールメッセージの容量が送信制限を超えている可能性があります。

画像の容量を落として送り直しましょう。


★ラーメン二郎好きなロックアーティストを教えてくださいマキシマムザホルモン、9mm、シ...
Q.疑問・質問
ラーメン二郎好きなロックアーティストを教えてくださいマキシマムザホルモン、9mm、シャンペ...その他にもいたら教えてください。

「maximum the hormone」のように歌詞に二郎関連のワードが入った曲があればそれも教えてください
A.ベストアンサー
ダイヤモンドユカイと大槻ケンヂだと思います。


★英語への翻訳をお願い致します。海外のお客様への回答事項に困っています。お願いしたい...
Q.疑問・質問
英語への翻訳をお願い致します。

海外のお客様への回答事項に困っています。

お願いしたい文章は以下の文章となります。

?(○月○日の打ち合わせ内容に従う)?以下の条件の場合での機器ダメージについては、我々は保証しない。

?Fan出口ガス温度が最大200℃の場合を緊急ガス温度とする。

(こんな文章になりますでしょうか→Emergency Gas temperature when I.D.Fan outlet flue gas temperature is maximum 200℃.)?Bypass line と Outlet line は同じラインとする。

(こんな文章になりますでしょうか→Bypass line and Outlet line is Common duct.)以上詳しい方おりましたらお願いたします。

A.ベストアンサー
? (As agreed in the meeting on XX)(その内容を主語にして、 AA to be done/coducted/performedなど具体的な動詞 as agreed 〜 にした方がいいけど)? We do not assume any responsibilities for any damages on the device (device というより具体的に機器の名称、もしくは総称) if it is used under any one of the following conditions:「以下のいずれかの条件下で使用された場合」としています。

? Flue gas temperature of 200℃ detected at I.D. fan outlet is defined as the emergency gas temperature. (定義する)The emergency gas temperature refers to a gas temperature of 200℃ detected at I.D. fan outlet. (単なる用語の説明)「最大200度」というのは曲者ですね。

199度を検出してもemergencyとは言わないわけでしょ?計ったら201℃だったらもうemergency じゃないの?「200度」が検出された瞬間に「緊急時」になるんでしょ?よって、maximum は不要なわけです。

最大200度といわれると、物理的にそれは200度を超えることがないもののような気もするけど、「最大」というのは200度に一瞬なってもすぐ下がるから、という下地があるのかな・・・? The bypass line and the outlet line have the duct (the ducts?単数か複数かも重要) in common.かなあ?状況がわからないので。

use the same duct(s) でもいいような気もするけど。


★海外通販サイトの照明機器の口金のサイズと口金の種類を知りたい前回、海外の照明機器を...
Q.疑問・質問
海外通販サイトの照明機器の口金のサイズと口金の種類を知りたい前回、海外の照明機器を購入の検討をしており知恵袋で相談させて頂いた者です。

前回質問した内容http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12107997727下記、日本語を英文に翻訳して頂き海外通販サイトに問い合わせをしました。

「いま、こちらの製品の購入を検討しております。

しかし私は日本在住で、日本の自宅で使用したのです。

それで、白熱電球の口金の規格について、口金のサイズと口金の種類について教えていただきたいのです。

自分は、それがE-26に違いないと思います。

折り返しご教示頂けますと幸いです。

敬具」すると、相手側から返信がありましたが見当違いの回答が来ました。

「Thank you for your email. I'm unsure of the question but it takes a maximum of 60 watt light bulb.」恐らく60ワットの電球を買えば問題ないとの事でした。

確かに商品ページには、60ワットまでの電圧可と記載しておりました。

ちなみに購入を検討しているのは下記ページです。

Halo Chandelierhttp://www.anthropologie.com/anthro/product/search/963167.jsp?cm_vc=SEARCH_RESULTS上記の商品を日本で使用する場合、口金のサイズと口金の種類はおわかりでしょうか?海外に回答をもらったのが、見当違いの為口金のサイズと口金の種類が分らない状態です。

皆さんの知恵をお貸し下さい。

A.ベストアンサー
こんにちは。

前回BAを頂いた者です。

相手が、物を知らないと困りますよね。

さて、当方も気合を入れ直して、調べました。

北米のWikiに電球の口金についてアクセスしまして、以下の情報を抜粋してきました。

以下は抜粋です。

Dimensions and tolerances for screw bases are standardized in ANSI standard C81.67 and IEC standard 60061-1. The two standards have mostly been harmonized, although several types exist in only one of the two standards with no equivalent in the other.The designation Exx refers to the diameter in millimeters (i.e., E12 has a diameter of 12 mm.) Do not confuse this with the bulb glass size which in the U.S. is given in eighths of an inch (i.e., MR16, T12). There are four common sizes of screw-in sockets used for line-voltage lamps:Candelabra: E12 North America, E11 in EuropeIntermediate: E17 North America, E14 (Small ES, SES) in EuropeMedium or standard: E26 (MES) in North America, E27 (ES) in EuropeMogul: E39 North America, E40 (Goliath ES) in Europe.Other screw thread sizes exist for other uses.In 120-volt North America and 100-volt Japan, the standard size for general-purpose lamps is E26. The E26 and E27 are usually interchangeable, as is E39 and E40 due to minor differences in sizes. 後ほどアップします。

質問者さんのお求めになりたい製品のカタログ上で、口金の種類の記載が無かったので、止むを得ず、何も知らない販売者に、再度尋ねてみようかと思いました。

但し、詳しい規格上の話しが、相手と出来ないので、こちらから相手に聞く事になります。

上記のWikiを読む限り、口金のサイズが統一されている事が理解できます。

さらに、口金の種類の表記は、実は電球の口金のネジ部の山径(直径)をmmで表している事が判ります。

ですので、販売者に対して、現地で、お求めになりたい照明器具に適合する電球の口金のサイズをスケールで測ってもらえるならば、それが26mmくらいならばE26に相当する、と云う仮説を立てました。

これから、相手の商社の販売担当者に、この件を尋ねてみようかと思います。

Hellow, Thanks for your responce. I understand you are unsure about the base of the light bulb. Then I am thinking about how I can get answer for my question, and also I found how I can try to obtain any evidence for the size of the bulb base. 訳 こんにちは。

ご返事有難う。

電球の口金のサイズについて貴方が解らない事は理解します。

それから、私は質問にどの様にして質問の回答を得るかを考えています。

そして電球の口金のサイズの証拠を私はどのようにして得るかを見出しました。

So please consider whether you are able to check a size for the light bulb base as follows.訳 電球の口金のサイズを以下のとおりチェックして頂けるかご検討下さい。

I mean if you can install a light bulb to the lighting product, and the light bulb can be installed appropriately.訳 つまり、もし貴方が照明器具に電球を取り付けする事が可能で、それが正しく取り付けができるならです。

Then once the light bulb is removed from the lighting product, then please measure a diameter of the screw of the base of light bulb. 訳 再び照明器具から電球を外し、電球の口金部のネジ部の直径を測って下さい。

A diameter is measured in Millimeters scale. That is all. If you can get result a dimension of diameter in mm scale, then please let me know the actual measured size, so I can identify what type and size of the base of the light bulb that I exactly wanted to know from you. So it makes me to place PO to you I thought. 訳 直径はミリメーターの尺度で測ります。

以上です。

測った実際の結果をお知らせ下さい。

それで、私は貴方から知りたかった電球の口金のサイズや種類を知る事ができるのです。

判った段階で正式に注文を出せると考えます。

I apprecate your cooperation on this matter in advance.この件で御協力を感謝致します。

で如何でしょうか。


★C言語に関する質問です私はVS Express for Desktopを使用しています、そしてc++をかく...
Q.疑問・質問
C言語に関する質問です私はVS Express for Desktopを使用しています、そしてc++をかくところにCで書きましたがエラーがたくさん出ました、これをビルドしても.EXEしてうごきますか? ちなみに書いたソース↓typedef struct _IMAGE_DOS_HEADER { WORD e_magic; /* 00: MZ Header signature */ WORD e_cblp; /* 02: Bytes on last page of file */ WORD e_cp; /* 04: Pages in file */ WORD e_crlc; /* 06: Relocations */ WORD e_cparhdr; /* 08: Size of header in paragraphs */ WORD e_minalloc; /* 0a: Minimum extra paragraphs needed */ WORD e_maxalloc; /* 0c: Maximum extra paragraphs needed */ WORD e_ss; /* 0e: Initial (relative) SS value */ WORD e_sp; /* 10: Initial SP value */ WORD e_csum; /* 12: Checksum */ WORD e_ip; /* 14: Initial IP value */ WORD e_cs; /* 16: Initial (relative) CS value */ WORD e_lfarlc; /* 18: File address of relocation table */ WORD e_ovno; /* 1a: Overlay number */ WORD e_res[4]; /* 1c: Reserved words */ WORD e_oemid; /* 24: OEM identifier (for e_oeminfo) */ WORD e_oeminfo; /* 26: OEM information; e_oemid specific */ WORD e_res2[10]; /* 28: Reserved words */ DWORD e_lfanew; /* 3c: Offset to extended header */} IMAGE_DOS_HEADER, *PIMAGE_DOS_HEADER;
A.ベストアンサー
ビルドでエラーが起れば、exeは出来ない。

まずはエラーをなくすこと。


★マインクラフトのbukkitサーバーで開こうとすると英語が出ますこれはどうしたらなおりま...
Q.疑問・質問
マインクラフトのbukkitサーバーで開こうとすると英語が出ますこれはどうしたらなおりますかエラーコードInvalid maximum heap size: -Xmx8192MThe specified size exceeds the maximum representable size.Error: Could not create the Java Virtual Machine.Error: A fatal exception has occurred. Program will exit.続行するには何かキーを押してください . . .
A.ベストアンサー
ブキット鯖のbatファイルの拡張子をtxtにし、Xmx8192MのところをXmx1024Mにしてあげると動作すると思います。

変更後、拡張子をbatになおす事を忘れずに・・・

★パソコンからメールしようとするとThis Message was undeliverable due to the followin...
Q.疑問・質問
パソコンからメールしようとするとThis Message was undeliverable due to the following reason:Your message is larger than the destination computer is willing toaccept, so it was returned. The error message below indicates thesize of your message and the maximum size allowed by the receivingE-mail system. You may be able to split your message into severalsmaller pieces and have them delivered separately.Size of this message: 4463699 bytesServer maximum size: 3145728 bytesThe following recipients did not receive this message: <送信した相手のメアド>Please reply to Postmaster@home.ne.jpif you feel this message to be in error.ってメールが送られてきますどうしたらいいでしょうか?
A.ベストアンサー
メールを分けて送る必要があり、今の4.4MBを 3.1MB以下にする必要があります。

添付文書があると推定されるので、二回に分けて送ってみてください。


★東方神起を代表する楽曲といえば?トンペンの皆様への質問です。TIMEツアーに参加された...
Q.疑問・質問
東方神起を代表する楽曲といえば?トンペンの皆様への質問です。

TIMEツアーに参加された方も多いと思いますが、セットリストに驚かれた方はいませんか?(変な聞き方ですみません)今回のセットリストにRising sunやSomebody to Love、Miroticと過去のライブの定番曲が含まれておらず、MAXIMUM・BUT・BUGといった新生・東方神起を代表するようなお馴染みの楽曲が入っていません。

イメージ的に、東方神起を代表する楽曲は?で語られるのは日韓双方では「Rising sun」であり日本でいえば「Somebody to Love」あたりなのかな?と思っていたので、この2曲が入っていないのは驚きでした。

不思議と言いますか。



(個人的には東方神起といえば「Why」なんですが^^;再始動後のファンなので。

)ちなみに不満ということではありませんので^^;更に驚きなのは、その定番曲を外しても「The 東方神起である」というライブの完成度です。

(私だけかもしれませんが)変な感想文になってしまってすみません。

質問ですが・ライブに参加してみて、あらためて「東方神起を代表する楽曲」を問われた時、トンペンの皆さんは何と答えますか?・日産スタジアムのセトリも変わることが予想されますが、他にどの楽曲を追加して欲しいですか?・逆に今あるセトリの楽曲で外して欲しくない楽曲は何ですか?お付き合い頂ける方、よろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
おはようございます^^。

ライブ前でもライブ中でも、セトリについて考えるのって、楽しいですよね♪私にとって、「The 東方神起である」=「楽曲の雰囲気の幅広さ」ですので、今回のセトリにはおおむね満足してます(欲を出せばキリがないですからね^^;)。

Rising Sun、MIROTIC、STLはなくて残念な気もしますが、逆にあるとTONEと同じようなライブになる可能性があるので、今回はあえて外して正解だったという感想を持っています。

?東方神起の代表曲ファンのみの認知度で言えばRising SunとMIROTIC、ファンとファン以外両方の認知度で言えばWhy?とPurple Lineかなと思います。

前者はファンには絶大な人気を誇りますが、ファン以外の方にはなんのことやらサッパリな楽曲だと思います。

日本のテレビでの披露が少ない楽曲ですから…。

後者はファン以外にもある程度認知されているかと。

私自身、ファンになってから過去曲を聞いて、おぼろげながらでも知っているのはPurple Lineだけでした。

これらは認知度が高いだけでなく、2人体制でのパフォーマンスの完成度も高く、ライブでお客さんのボルテージがMAXになりますよね。

?追加希望の楽曲う〜ん、いっぱいあるのですが、出来れば映像作品として残っていない楽曲を希望します。

過去ライブDVDに入っていないものですね。

個人的には韓国5、6集の楽曲の扱いがあんまりだ〜!と思っているので、CATCH MEツアーでことごとく無視された楽曲にスポットを当てて欲しいです。

SHEやVIVA、I SWEAR(BGMとして使用されたのかな?)なんかを日本語版にして聞かせてくれたら嬉しいかな・・・(もちろん韓国語版でも構いませんが、今まで通り日本仕様に変えてくれたらもっと嬉しいです。

)TONEでのBUGやハニバニの意外性が、とても良かったと思います。

?外してほしくない楽曲Survivorです!大好きな楽曲で、生で見るのが夢でした。

2人の長所が最大限に生かされる楽曲で、BREAK OUT!に引き続き、嬉しい驚きでした。

ライブの時、この曲のイントロがかかった瞬間、周囲のお客さんもぴょんぴょん跳ねて喜んでらして、「みんな同じなんだ〜?」と嬉しくなりました^^。

さっきの「映像作品として残っていない〜」の話と矛盾するんですが、個人的に4thのSurvivorが残念!なんですよ〜(好きな方すみません)。

衣装(なぜそれ?)、女性ダンサーとの絡み(ホントいらん!)、編集(画面に酔います・・・)、4thDVD自体リピ率が極めて低い、などなどで。

今回のこのチョイスは私的には神!でした^^。

長くなってすみません(汗っ)。

セトリの話が大好物なもので^^;--------------------------追記です。

すっかり日産に行けるつもりで語ってましたが、日産まさかの全滅・・・。

凹み過ぎでナニも手に付かない・・・(涙)。

ビギなのに15万人規模の抽選に外れるなんて、ショック過ぎです・・・。

2次先行などまだまだ諦めずに頑張ります!

★とある海外のサイトの英文を翻訳してください(2)Aircraft intended for high-speed f...
Q.疑問・質問
とある海外のサイトの英文を翻訳してください(2)Aircraft intended for high-speed flight are designed to create the absolute minimum disturbance (drag) as they slice through the air. This design objective generally manifests itself as a long slender body and relatively small broad yet thin tapered wings that have just enough area to provide the lift needed to keep the craft airborne at the optimum flying speed. By comparison, an aircraft designed to fly most efficiently at low speeds tends to have larger, thicker and more cambered wings for any given weight in order to generate plenty of lift at those lower speeds. Just compare a high-speed fighter plane such as the rather extreme F-104A Starfighter to something like a modern microlight designed for much slower flight. Note the remarkable similarities between the F-104A and the world's first cruise missile, the V-1 Flying Bomb. The problem with big, thick, cambered wings is that although they work well at low speeds, they generate so much drag and excess lift as velocity increases, that they make it very difficult to obtain the high speeds we're seeking with our LCCM. As you can see - this isn't going to be simple and no matter how much thought is applied, our LCCM is going to be a set of aerodynamic compromises. If you're unfamiliar with the basics of aerodynamics then this may be a bit of a learning exercise. You'll see why when we analyze the goals: 1. a very low drag to enable maximum flight speed and range 2. a comparatively low stall-speed to allow the use of a simple launcher 3. a good level of inherent stability across the entire flight envelope 4. a form that lends itself to simple construction techniques 5. a form that allows the use of a pulsejet engine which radiates significant heat
A.ベストアンサー
彼らが空気を切るように進んで、高速のフライトを目的とする航空機は絶対の最小限の妨害(ドラッグ)をつくるように設計されています。

航空機を最適の空飛ぶ速度で離陸していておくために必要なリフトを提供するのに十分なちょうど地域を持っている長い細長い体と比較的小さな幅広いが、細い先細の翼として、このデザイン目的は、一般に現れます。

比較すると、低速で最も効率的に飛ぶように設計されている航空機は、それらの低速でたくさんのリフトを引き起こすためにどんな所定の重さのためにでもより大きくて、より厚くて、より上ぞリのフェンダーを備えている傾向があります。

ちょっと非常によりゆっくりしたフライトのために設計される最新のマイクロライトのような何かと、むしろ極端なF-104A Starfighterのような高速の戦闘機を比較してください。

F-104Aと世界初の巡航ミサイル(V1号Flying Bomb)との注目に値する類似点に注意してください。

大きい、厚い、上ぞリの翼に関する問題は、彼らがよく低速に取り組むが、速さが増加して、彼らがそれだけの退屈なものと過剰なリフトを引き起こすということで、彼らが我々がLCCMで捜している高速を得ることを非常に難しくするということです。

あなたがそうすることができて、確かめてください−これは単純になりそうでありません、そして、思案がどんなに非常に適用されても、我々のLCCMは一組の空気力学的な妥協になります。

あなたが空気力学の基本をよく知らないならば、これはちょっとした学習運動である場合があります。

我々がゴールを分析するとき、あなたは理由がわかります: 1. 最大飛行速度を可能にして、変動する非常に低い退屈なもの 2. 単純なラウンチャーを使用可能にする比較的低露店-速度 3. 全ての飛行封筒の中の固有の安定性の良いレベル 4. 単純な建設技術に向く形 5. 重要な熱を放射するパルスジェット・エンジンを使用可能にする形

★プリントtシャツの洗濯ついてこの前某イベントにて痛Tシャツを購入したんですが洗濯でプ...
Q.疑問・質問
プリントtシャツの洗濯ついてこの前某イベントにて痛Tシャツを購入したんですが洗濯でプリントが剥げるのが怖くて着ることができません以下のメーカーで洗濯するときに注意することはありますか?PrintStar(青に白プリント、黒に複数色プリント、水色に白プリント、白にピンクプリント)jellan(灰色に黒プリント)maximum(黒にオレンジプリント)よろしくお願いいたします
A.ベストアンサー
手洗いで十分汚れが落ちますし、一番傷みません。

【洗濯 手で洗う】みたいなキーワードで検索したらサイトが見つかります。

ライオンのサイトhttp://lifeon.lion.co.jp/washing/02/07.htm一番汚れる首回りやわきの下などをもみ洗いして、あまり汚れない胴体部分=プリント部分はせっけん液の中で押し洗いや振り洗いで大丈夫です。

色物と白いものは一緒に洗わないこと。

染まります。

使う洗剤は、おしゃれ着洗いの洗剤でも通常の洗濯機用の洗剤でも、ぶっちゃけ風呂に入ったついでに体用の石鹸でもいいです。

きちんとすすぎはしてください。

風呂の湯ではなくきれいな水や湯ですすぐこと。

脱水は軽く手で絞るか、短時間洗濯機を使うかのどちらかで。

洗ったらすぐ干すこと。

乾燥機厳禁。

プリントがモロモロになる可能性あり。

干すときは手でたたいてしわを伸ばしてから、裏返して干す。

ハンガーは裾から入れること。

首から入れたら伸びるよ。


★SQL Serverのオプションで maximum server memoryを変更した後に、SQL Serverのインスタ...
Q.疑問・質問
SQL Serverのオプションで maximum server memoryを変更した後に、SQL Serverのインスタンスを再起動する必要はあるでしょうか?SQL Serverのバージョンは2008です。

A.ベストアンサー
再起動する必要はありませんよ。


★和訳するとどうなりますかuse lagrange multipliers to find minimum and maximum value...
Q.疑問・質問
和訳するとどうなりますかuse lagrange multipliers to find minimum and maximum values of the function f(x、y) subject to the given constranitΦ(x、y)=0
A.ベストアンサー
ラグランジュの未定乗数法を使用して、constranitΦ(x、y)=0を特定のを条件として、関数 f(x、y)の最小、最大の値を見つけなさい。

となります。


★英語の添削をお願い致します。我々は200℃までの排ガス条件を最大温度(緊急時)として設計...
Q.疑問・質問
英語の添削をお願い致します。

我々は200℃までの排ガス条件を最大温度(緊急時)として設計を行います。

We design the Exhaust gas conditions up to 200℃ as maximum temperature(emergency).なんとなく文章的におかしな感じがします。

詳しい方いましたら、添削してもらえないでしょうか。

宜しくお願いいたします。

A.ベストアンサー
We design the Exhaust gas conditions to meet up to 200C.as a maximum temprature.でどうでしょう?

★マルチデバイス用のサイトを製作しています。PC,tablet,smartphoneで製作しているのです...
Q.疑問・質問
マルチデバイス用のサイトを製作しています。

PC,tablet,smartphoneで製作しているのですが、tabletだけ画面を横にすると拡大をするような指定は出来ますでしょうか?<meta name="viewport" content="width=device-width">を指定すると、tabletとsmartphoneの画面を横にすると、拡大されます。

<meta name="viewport" content="width=device-width, user-scalable=no, initial-scale=1, maximum-scale=1" />を指定すると拡大はされません。

今回は、smartphoneは拡大せず、tabletのみ拡大する指定をしたいです。

知識不足でお伝えしきれていないと思いますが、どうかお助けください。

よろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
viewport ではスマホとタブレットの区別が付かないのでは?解像度を範囲で指定しても、完全にダブっているでしょうし。

各タブレットの端末の UA で分けるしかないかも。


★以下、通信/ネットワークに関する質問です。お答えいただけると幸いです><。?ランダム...
Q.疑問・質問
以下、通信/ネットワークに関する質問です。

お答えいただけると幸いです><。

?ランダムアクセス型LANでは、通信媒体の速度をほとんど利用できますか??ランダムアクセス型LANの通信効率は延長距離とどんな関係がありますか??"Token ring LANは" 現在、広く使われていますか?? Token ring LANは通信媒体の速度をほとんど利用できますか? ?Ethernetフレームの16進ダンプ 000d 0b80 8d36 000b 9754 0deb 86dd 6000 (以後略) について、 Ethernet Headerの次の2オクテットを16進数で教えてください。

?"(?の続き) Source Ethernet Addressを区切りの空白を含めそのまま16進数で抜き出せ (先頭の空白はなし)" (配点 1) ?"(?の続き) Destination Ethernet Addressを区切りの空白を含めそのまま16進数で抜き出せ" (配点 1) ?"(?の続き) typeは次のどれか?" (配点 1)IPv4 / IPv6 / ARP ?"PPPoEのMTU(Maximum Transmission Unit)は、Ethernetの1500より" 長いですか?
A.ベストアンサー
?ランダムアクセス型LANでは、通信媒体の速度をほとんど利用できますか?できません?ランダムアクセス型LANの通信効率は延長距離とどんな関係がありますか?通信距離が長くなると通信効率が落ちそうに思えるが、電線でもしっかり冷やせばそうでもなさそうやったことは無いけど。

光はほぼ無関係じゃないかなぁ地球上では。

?"Token ring LANは" 現在、広く使われていますか?業務用ではそこそこ使われてるんじゃないかな?銀行とか。

民生用ではぜんぜん聞かないな。

? Token ring LANは通信媒体の速度をほとんど利用できますか?いいドライバーといいメカニックがいれば、通信媒体のポテンシャルを最大限に引き出せるはず。

?Ethernetフレームの16進ダンプ 000d 0b80 8d36 000b 9754 0deb 86dd 6000 (以後略) について、 Ethernet Headerの次の2オクテットを16進数で教えてください。

60?"(?の続き) Source Ethernet Addressを区切りの空白を含めそのまま16進数で抜き出せ (先頭の空白はなし)" (配点 1)000b 9754 0deb?"(?の続き) Destination Ethernet Addressを区切りの空白を含めそのまま16進数で抜き出せ" (配点 1)000d 0b80 8d36?"(?の続き) typeは次のどれか?" (配点 1)IPv4 / IPv6 / ARPv6?"PPPoEのMTU(Maximum Transmission Unit)は、Ethernetの1500より" 長いですか? 1500ビットより長い。


★菌類関係の論文の和訳について。論文を読んでいるのですが、わからないところがあります...
Q.疑問・質問
菌類関係の論文の和訳について。

論文を読んでいるのですが、わからないところがあります。

わかるかたご回答お願いします。

After PEF treatments, the number of injured Salmonella Typhimuriumand S. aureus cells was determined by pour plating samples onTSAYE containing 3% and 11% NaCl, respectively (TSAYE+NaCl),which are the maximum non-inhibitory concentration (MNIC) forboth microorganisms (Saldaña et al, 2009; Cebrián et al., 2007).この文の全体的な訳をお願いします。

とくにTSAYEがなんなのかわかりません。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
TSAYEは培地名ですよ。

http://www.humeau.com/catalogue/FR/index.php?ref=MCU156つまり、PEF処理した後、生えるのに影響が出ないぎりぎりの高塩濃度を含むTSAYE培地上でのコロニー形成を見ているんです。


★【至急】【250枚】英語の宿題なのですが、考えれば考えるほど混乱してしまって分かりま...
Q.疑問・質問
【至急】【250枚】英語の宿題なのですが、考えれば考えるほど混乱してしまって分かりません。

提出が5月21日の14時までなので至急なのですが、どなたか力を貸していただけないでしょうか。

In may of 2011,super typhoon Songda ripped across the western pacific,dropping heavy rain on the Philippines and threatening Okinawa and the Japanese main islands with rain and damaging winds.Songda was a category 5 storm with maximum sustained winds of 256 kph and gusts of 313 kph.The storm even produced wave heights of 38 feet in the pacific.Some scientists say that new heat records in water are a far more serious sign of global warming.The warmer water also ends up killing coral reefs and bleaching the coral reefs white,which has already started in the Florida Keys,Puerto Rico and the Virgin Islands.According to Kazuhisa Tsuboki of Nagoya University,if global warming continues at its present rate,then by 2080 the Pacific Ocean will be 2 degrees Celsius warmer.Even thought this is a small increase,it could have dramatic consequences in that even relatively minor increases seawater temperature can add a larger amount of energy to a storm.These new storms will be smaller in scale (around 400 kilometers) but have a much higher concentration of energy and wind speed.The super typhoons could cause enormous damage and severe flooding in low-lying areas.Another factor is that the frequency of these typhoons could increase.Kazuyoshi Ouchi,who heads a research team at the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology,used a supercomputer to simulate cloud movement and to calculate atmospheric conditions over the entire Earth .The researchers found that the number of strong typhoons in the June to October typhoon season could increase to 10.So,it may be time for japan to look at flood control and weather-proofing homes.上の文章を読んだ上でWhat new developments have occurred with bad weather and storms recently?という質問に答えなければいけません。

本文から抜き出す形式なのですが、当てはまりそうなものがいくつもあって混乱してしまいました。

どの部分が解答となりますでしょうか?冒頭に書いた通り至急なのですが、どなたか回答を頂けると幸いです。

A.ベストアンサー
通りすがりなので、参考までに、自信もそんなにありません。

質問は「どんな新しい展開が起きましたか?」って尋ねているのに対して、本文をすごく適当に要約すると、1段落目は「2011年にすげー強えスーパー台風が来たよー、このくらいでかいよー」、という事実のみを述べている。

2段落目は「2080年までに、2℃くらい深刻な地球温暖化してて、これがまた小型でもハイコンセントレーションなヤバい嵐を生むでしょう」、と未来を予想しているのでスルー。

3段落目に「甚大な被害と低地に深刻な洪水をもたらすスーパー台風が増えている。

スーパーコンピュータでシミュレートしたら6〜10月に10個もあった。

日本は洪水の対処や家屋の防水について見つめなければならないときが来たのかも。

」、と締めくくってるので、The super typhoons could cause enormous damage and severe flooding in low-lying areas.Another factor is that the frequency of these typhoons could increase.この辺りが臭いと私は思います。

間違ってたらすいません。

せっかくの宿題なのであなたも自分で考えてみてください。


★プレミアリーグフェアプレイランキングについて下記の【1. Red and yellow cards】にお...
Q.疑問・質問
プレミアリーグフェアプレイランキングについて下記の【1. Red and yellow cards】における【Maximum score = 10】というのはカードが出なかった場合と言う事でいいのでしょうか?http://www.premierleague.com/en-gb/matchday/fair-play-calculation.html
A.ベストアンサー
それで合ってますよ。


★東方神起ファンの皆様こんばんは HIGHCUTのユノのセクスィな写真(笑)がユノペンさんの間...
Q.疑問・質問
東方神起ファンの皆様こんばんは HIGHCUTのユノのセクスィな写真(笑)がユノペンさんの間で話題ですね!私、個人的には、憧れの清純派アイドルがビキニ姿で登場したのを見てショック受けた男子中学生のような心境です。

(どんな心境やねん!)わかりやすくセクスィ♪とかではなく、そこはかとなく、どきどきさせられるような感じの方が好きです。

(ここまで読まれて、1日の疲れがドッと出ちゃった方がいらっしゃいましたら謹んでお詫び申し上げます) しばし「セクスィユノ」について考えてみました。

○ハルダルの「夢かもしれないどうでもいいよ♪」Tツアーの動画をたまたま見て、ユノパートのみ(笑)鬼リピしましたこの「どうでもいいよ」世界一胸がザワザワする「どうでもいいよ」です。

(←アホです)東方神起には、官能的、扇情的な雰囲気の曲が色々ありますが私の中のベストオブ胸がザワザワ曲は、ハルダル決定です(←アホです)○maximumの「Ahhn!」「叫べこの世にある限界突破!」の前のソロダンスの時のかけ声(?)TONEのDVDで最もガン見すると言っても過言ではない私の中でのmustです。

(意味不)○Rideon(Tツアー)以前コチラで教えていただいて、早速チェックしたのですが、イケナ過ぎて見てると後ろめたくなってしまって直視できてません。

○Catchmeの「グゴアランニー♪」と後ろに倒れるとこ。

ドヤセクシー!皆様の密かに心に秘めている(笑)マニアック(もちろん王道でも♪)セクスィユノを教えていただけませんか?夜更けのおバカな編隊質問に回答していただける方がいらっしゃいましたら回答お待ちしております。

質問内容がアホ過ぎる事に関しましては、重ねてお詫び申し上げます。

A.ベストアンサー
セクスィユノですか?私はユノのソロダンスがとっても好きでして、スポットライトがなんて似合うのよ〜って、ソロダンスは何回もリピートします。

衣装にもよりますが、二の腕は出して欲しいですし、太もも辺りはピチピチしててほしいです。

馬並みの太もも、好きです。

Why?、ハニバニ、O正反合のソロダンス、身体の線が綺麗で、筋肉のつき方具合、そして指先まで神経が行き届いているユノの繊細なダンスにセクスィを感じます。

最近では、ケッチミーコンインクアラルンプールの写真の中で、O正反合のソロダンスの最後の決めポーズの拳を突き上げている写真だと思いますが、力強く天に向って挙げたユノの腕の血管の浮き具合に、セクスィユノーっとなってます。

あとは、去年のSMT東京ドームのアンドロイドのユノはチェゴです。

黒レザーのパッツンパッツンの衣装良し、ウエービーな少し茶髪の髪型良し、ユノのキレ良しで、アンドロイドってこんなにカッコ良かったの?って思いました。


★すみません、どなたかこの物理の問題2問わかる方いますか?もちろん、説明などは日本語...
Q.疑問・質問
すみません、どなたかこの物理の問題2問わかる方いますか?もちろん、説明などは日本語で構いません。

お願いします。

What is the maximum number of 8.00 μF capacitors that can be connected in parallel with a 4.00 V battery while keeping the total charge stored within the capacitor array below 379 μC?If the same number of 8.00 μF capacitors are connected in series with the same 4.00 V battery, how much charge will end up on each capacitor plate?
A.ベストアンサー
並列つなぎならC=ΣCiです。

Q=CVを使って379x10^-6=(nx8.00x10^-6)x4.00n=11.84となります。

つまり12個並列につないだら379x10^-6 C(クーロン)より多くの電荷が溜まるので11個です。

直列つなぎならその電気容量CはC=1/Σ(1/Ci)=1/(11/8.00x10^-6)=7.27x10^-7 F(ファラッド)です。

したがってQ=7.27x10^-7x4=2.91x10^-6 C=2.91 μCとなります。


★画像のような男性用水着を穿いて、日本国内の屋内プールで泳ぎたいのですが、どこであれ...
Q.疑問・質問
画像のような男性用水着を穿いて、日本国内の屋内プールで泳ぎたいのですが、どこであれば大丈夫でしょうか?アクアドレスの水着で、前はMaximumです。

Tバックではありません。

A.ベストアンサー
僕もアクアドレスのTバック水着を持っていますが、ホテルのプールでしか穿きませんね。

公営プール等は露出の多い水着が禁止されてる所多いですし。

ただしホテルのプールでも禁止されている所はありますのでご注意を(プリンス系、東急系など)僕がアクアドレスを着て泳ぐ時は大体、(主に外資系)高級ホテルと呼ばれるところで泳いでますね。


★【500枚】 minecraftとある動画を見て、エンダーベントというダンジョン?系のワールド...
Q.疑問・質問
【500枚】 minecraftとある動画を見て、エンダーベントというダンジョン?系のワールドデータで遊びたいなー、と思い、さっそくダウンロードして入れてみたのですが、「サバイバル、チートなし」のはずなのにクリエイティブモードになっていて、普通に遊べません。

ダウンロードしたものが違うのでしょうか?http://www.minecraftforum.net/topic/1518599-15-enderbent-maximum/ ここの、「Download Enderbent Maximum 1.4」というダウンロードリンクをクリックしてダウンロードしました。

検索の仕方が悪いのかもしれませんが、いくら調べてもだめでした。

解決方法がわかる方、教えてください。

お願いします。

A.ベストアンサー
端末依存となりますので違うパソコンでお試ししてみてください。


★Skypeの通話が何回も切断されます。Skypeで通話中に何回も電波が悪くなったと表示されて...
Q.疑問・質問
Skypeの通話が何回も切断されます。

Skypeで通話中に何回も電波が悪くなったと表示されて切断されてしまいます。

自分はWindowsで相手はMacを使っています。

相手がここ最近Macに変えたのですが、その時から切断されるようになってしまいました。

お互いに無線LANを使用して、相手はWi-Fiです。

Skypeで電波が悪いとなって切断されても、通常のネットなどは普通に使えています。

通話だけが頻繁に切断される状態です。

なお、相手側で下記の方法は試してみましたが、改善されませんでした。

・新規のネットワーク環境を作成する・MTU(Maximum Transmission Unit)の値を見直す・IPv6 を Link-local only に変更こちらの環境は特に変更していないので相手側の問題だとは思うのですが・・・どなたか何か改善する方法を知っておられましたら教えていただきたいです。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
無線LANを使ってる以上、電波の状況次第と言うのが、大前提としてあるので、あなたの質問内容では、判断できない。

相手はWi-Fiですの意味もわからんし。


★エラーをどのように訂正すればいいのかわかりません。#include<stdio.h> int add ...
Q.疑問・質問
エラーをどのように訂正すればいいのかわかりません。

#include<stdio.h> int add (int *a,int *b, int *c ){int maximum (int *a,int *b,int *c ) ;int max=*a;if(max<*b) max=*b;if(max<*c) max=*c;return max;}int add(int *a,int *b, int *c ){int minimum (int *a,int *b,int *c ) ;int min = *a;if(min >*b) min=*b;if(min >*c) min=*c;return min;}int main ( ) {int x=8,y=5,z=9;int max=add(&x,&y,&z);int min=add(&x,&y,&z);printf("maximum=%d\¥nminimum=%d\¥n",max,min);return 0;}これを実行すると、エラー1error C2084: 関数 'int add(int *,int *,int *)' は既に本体を持っています。

が出てきます。

どうすればいいのでしょうか?
A.ベストアンサー
関数addが2つあるので、どちらか一方の関数の名前を変える

★プログラミングの講義の課題がわかりません。C言語を使ってプログラムを作成する課題な...
Q.疑問・質問
プログラミングの講義の課題がわかりません。

C言語を使ってプログラムを作成する課題なのですが、誰か代わりに作ってもらえないでしょうか?急ぎなので作ってくれる方早急にお願いします。

作れず困ってます。

問題:3つの整数値を引数として受け取り、最大値を計算して返す関数maximumと、最小値を計算して返す関数minimumを作成し、それらの関数が正常に動作するかどうかを、実際に実行して確認せよ。

(main関数では、関数maximumと関数minimumを呼び出し、結果を出力する)です。

ヒントとして、おおよその流れは、 maximum( , , ) { return( );} minimum( , , ) { return( );} int main ( ) { = maixmum( , , ); = minimum( , , );といった感じで作るそうです。

関数のアドレス渡し(ポインタ渡し)を習った際の問題です。

あと、ちなみにこれまで習った項目は変数キーボードからの入力if文(条件文)for文(繰り返し文)配列初期化キャスト演算子マクロ名定義break文(繰り返しの中断)論理演算子多重ループ(for文)多次元配列 switch文do文(繰り返し文)if文の入れ子関数ポインタポインタと配列関数(アドレス渡し(ポインタ渡し)) を習っています。

どうか回答をお願いします。

A.ベストアンサー
補足をみて#include<stdio.h>maximum(int *a,int *b, int *c ) {int max = *a;if(max<*b) max=*b;if(max<*c) max=*c;return max;}minimum(int *a,int *b,int *c ) {int min=*a;if(min>*b) min=*b;if(min>*c) min=*c;return min;}int main ( ) {int a=1,b=2,c=3;int max,min;max= maximum(&a,&b,&c);min= minimum(&a,&b,&c);printf("MAX=%d,MIN=%d\¥n",max,min);return 0;}----------------------------------------------------#include<stdio.h>maximum(int a,int b, int c ) {int max = a;if(max<b) max=b;if(max<c) max=c;return max;}minimum(int a,int b,int c ) {int min=a;if(min>b)min=b;if(min>c)min=c;return min;}int main ( ) { int a,b,c; int max,min; scanf("%d%d%d",&a,&b,&c);max= maximum(a,b,c);min= minimum(a,b,c); printf("MAX=%d,MIN=%d\¥n",max,min);return 0;}

★教えてください。今年の7月にカーニバルクルーズで地中海クルーズへ出かけたいと考えて...
Q.疑問・質問
教えてください。

今年の7月にカーニバルクルーズで地中海クルーズへ出かけたいと考えています。

カーニバルクルーズのオフィシャルサイトから予約しようと試みたのですが...翻訳ツールでも英語がわかりません。

以下原文です。

多分通常の予約$2,999.00 - Fun Select Includes choice of stateroom, refundable deposit subject to cancellation terms and no change fee.そして以下が私の希望とする予約です$1,999.00 - Friends & Family EventGet the best rates of the year with up to $600 in savings per stateroom on virtually all sailings through August 2013.Disclaimers:Savings up to $150 per person up to a maximum of $300 per stateroom on select 3-5 day sailings and up to $300 per person up to a maximum of $600 per stateroom on select 6 day and greater sailings. Savings may vary by ship and sail date. Category restrictions and exclusions apply. Offer is applicable on select sailings through August 31, 2013.上記2種類のあまりに金額が違う為、果たして$1,999.00 をクレカで支払って、いざ現地で搭乗拒否や現地追加など問題が発生すると対処が不可能な為.....わかる方是非教えてください。

追加で→Prepaid Gratuities (Total) $276.00 for stateroomどういう意味でしょうか?サイトHP→http://www.carnival.com/宜しくお願いいたします。

A.ベストアンサー
$2,999.00 - Fun Select Includes choice of stateroom, refundable deposit subject to cancellation terms and no change fee.ファンセレクトー2999ドル含まれるのは船室の選択、返金可能のディポジット(キャンセルに関する条項と変更不可適応)$1,999.00 - Friends & Family Event友人・家族イベントー1999ドルGet the best rates of the year with up to $600 in savings per stateroom on virtually all sailings through August 2013.2013年8月まで、ほぼ全ての航海で船室一つにつき600ドルまでの、今年一番のベストレートをどうぞ。

Disclaimers:Savings up to $150 per person up to a maximum of $300 per stateroom on select 3-5 day sailings and up to $300 per person up to a maximum of $600 per stateroom on select 6 day and greater sailings. Savings may vary by ship and sail date. Category restrictions and exclusions apply. 免責条項:決められた3ー5日の航海で、1人150ドルまで、1船室につき300ドルまでの割引。

決められた6日以上の航海で、1人300ドル、1船室600ドルまでの割引。

割引額は船と航海日により異なる。

カテゴリー別の制約と除外が適用になる場合あり。

Offer is applicable on select sailings through August 31, 2013.このオファーは2013年8月31日までの限定された航海に適応される。

つまりディスカウント価格の方は、限られた船の限られた航海のみに適応されます。

割引率も船室の種類などによって変わることもあるようですね。

あまりよくわからないなら旅行会社を通してはいかがですか?Prepaid Gratuities (Total) $276.00 for stateroom船室ごとに前払いのチップ276ドル***補足についてこれだけ訳したのに至急って…?!上にも書いたけど、安いのは限られた便だけ。

つまり人が集まらなそうな日や便をを安くしているだけですから、希望の日付や便を選んでブッキングして、出てきた値段分払えば乗船拒否なんてありませんよ。

HPの表紙のURLを転記されても、あなたの希望の日付も人数もわからないので調べようがありません。


★C言語について!!複数のデータを入力して、入力したデータの最大値を計算できるプログ...
Q.疑問・質問
C言語について!!複数のデータを入力して、入力したデータの最大値を計算できるプログラムを作っています。

#include <stdio.h>int main(void){int i,n; float x,sum=0.; printf("input data numbers="); scanf("%d",&n); for(i=0;i<n;i++) { printf("data%d=",i+1); scanf("%f",&x); if(x>sum) sum=x; } printf("maximum=%f\¥n",sum); return 0;}プログラムを作ったのですが、正の値を入力したときは、最大値が表示されるが、すべて、負の値を入力すると、最大値が0になってしまいます。

どんなプログラムを付け足せば、この問題は解決できますか??よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
>if(x>sum)if(!i || x>sum)

★数学の微分below figure shows gragh of the derivative of Ffind all local maximum an...
Q.疑問・質問
数学の微分below figure shows gragh of the derivative of Ffind all local maximum and minimum points of F(下図はF’のグラフ)
A.ベストアンサー
日本語に簡単に訳せば、「以下の図は導関数Fのグラフであり、これをもとに関数Fの極大値、極小値を求めよ」かなんで、導関数Fが 正から負 に変わる部分は「峠を越える」ということなので極大値部分になる。

逆に、 負から正 に変わる部分は、「谷底からまた昇る」ということなので極小値部分となる。

この2つの情報だけでlocal maximum となるのは 1local minimum となるのは 34の地点は、 y=x^3 でいう x=0 の部分なので、いったんなだらかになってまた昇っているので、極値ではない2の地点は、 ここを境に負→負なので極値ではない。


★この和訳を直してくれませんか?Another attractive feature of biopolymers is that th...
Q.疑問・質問
この和訳を直してくれませんか?Another attractive feature of biopolymers is that they posses a number of different functional groups, such as hydroxyls and amines, which increase the efficiency of metal ion uptake and the maximum chemical loading possibility.バイオポリマーのもう一つの魅力的な特徴は、集合体の金属イオンの取り込み効率及び最大の化学積載可能性を高める集合体のヒドロキシル基およびアミンのような異なる官能基の数を増やすことである。

A.ベストアンサー
質問者さんの訳でほぼあってますが、最後の文をa number of 〜多くの〜で訳して直してみて下さいそうすると、(前半略)〜ヒドロキシル基やアミノ基のような種々の官能基を保持していることであるとなります

★VB2010です。正規表現で処理したものをProgressBarで進行状況を表示させるには?例えば...
Q.疑問・質問
VB2010です。

正規表現で処理したものをProgressBarで進行状況を表示させるには?例えば、このコード(RichTextBox2の文字列を変換してRichTextBox1に表示させるコード)の処理の進行状況をProgressBarで表示させたいのですがどうやるのでしょうか?-------------------------------------------------------'RichTextBox2には100000行の文字列が書かれています。

ProgressBar1.Maximum = 100000 (RichTextBox2の行数)ProgressBar1.Minimum = 0ProgressBar1.Value = 0RichTextBox1.Text = System.Text.RegularExpressions.Regex.Replace(RichTextBox2.Text,"\d+", "あ")ProgressBar1.Value = ?'←ここをどうやれば進行状況を表示出来ますか?------------------------------------------------------- よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
この実装では無理です。

1行ずつに分けて1行ごとに置換をして、プログレスバーを更新してください。


★すみません、このプログラミング上でpublic staticが二種類ありますが、なぜ2つ作る必要...
Q.疑問・質問
すみません、このプログラミング上でpublic staticが二種類ありますが、なぜ2つ作る必要があるのでしょうか?あとここでのreturn result の意味がいまいちわかりません。

どなたかわかる方がいましたらおしえてください!!!public class TestMax { /** Main method */ public static void main(String[] args) { int i = 5; int j = 2; int k = max(i, j) ; System.out.println("The maximum between " + i + " and " + j + " is " + k); } /** Return the max between two numbers */ public static int max(int num1, int num2) { int result; if (num1 > num2) result = num1; else result = num2; return result; } }}
A.ベストアンサー
main() は,public static が必須項目でこれから呼ばれる,max() は,static である必要があるから,public static が2個あるとか言うことでしょうか?public int max(int num1, int num2)とかしたら,エラーがで説明メッセージがでると思いますけど....

★マキシマムザホルモンのmaximum the hormoneのベースタッピングの部分のTABがどうしても...
Q.疑問・質問
マキシマムザホルモンのmaximum the hormoneのベースタッピングの部分のTABがどうしてもわかりません!どなたか教えて!
A.ベストアンサー
いくら払ってくれますか?採譜してタダってことはないですよね?著作権があるのでせめてJASRACに払うお金と、採譜の手間賃くらいは最低払ってもらいます。

採譜業者に頼むとだいたい一万二万は普通なので8000円くらいでどうかな?そんな金ないし、無駄だとおもわれたら耳コピやって下さいね。


★翻訳お願いします。The "Phone Tracker" allows iPhone users to authorize o...
Q.疑問・質問
翻訳お願いします。

The "Phone Tracker" allows iPhone users to authorize other iPhone users to follow them. The app works by allowing people to send an authorization code to another iPhone user. After the person receives the code and enters it into their "Phone Tracker" app, they will begin seeing the movements of the other person. Note: The authorization is a "one-way street". If both people want to follow each other, they have to each send an authorization code.* * *I have a weak GPS signal, but a strong cell phone signal. What is wrong?Your cell phone signal strength is based upon your phone's ability to connect to cell phone towers, but your GPS signal strength comes from satellites. The more satellites your phone can identify, the stronger the signal. Note: You can have a strong cell phone signal while on a street, but if you have tall buildings surrounding you, your GPS signal may be weak due to the lack of satellites that can "see" you.* * *Who will be able to know my location?The only people that will know your location are listed in the "Tracking Me" page. Nobody else will be able to follow you until you grant them permission. If you remove someone from the "Tracking Me" page or make them "Inactive", they will instantly lose their ability to follow you.* * *How do I allow a person to follow me?Go to the "Tracking Me" page and enter their email. The "Phone Tracker" will generate an authorization code and send it to the user via your email. After they enter your code into "Phone Tracker" on their iPhone, they will be able to follow you.* * *How do know when a person has accepted my invitation to follow me?After you send an invitation, you will see "Pending" for their status. After they have accepted your invitation, their name will appear with a blue check mark.* * *How do I follow another person?After you receive an authorization code from another person, go to the "I'm Following" page and enter the code they sent you. If the code is valid, you will be able to follow that person.* * *I sent someone an authorization code to follow me, but they didn't receive it. What happened?Either you entered a wrong email address or it is in their SPAM folder.* * *If a person grants me permission to follow them, does that mean they have the ability to follow me?No. You must also grant them access to follow you as well. It is possible for a person to follow someone, but not be followed. For each person to follow the other, they both must grant access to the other person.* * *Does the "Phone Tracker" continue tracking me after I have shut down the application?No. If the app is not running, it will not log your location during the time it is closed. Note: If the "Phone Tracker" is running in the background, it will still be tracking your location. You must completely exit the application for it to stop tracking you.* * *My phone tells me I have a strong phone signal, but the GPS can not connect. What's wrong?The number of "bars" you have on your iPhone indicates the strength of phone and/or data signal you have to the nearest cell phone tower. It does not represent the strength of your GPS signal. Your GPS signal strength depends upon the number of satellites your iPhone is connected with. The more satellites, the stronger the signal. However, if you are in a basement, between tall buildings or in a tunnel...your iPhone could have a strong cell phone signal, but a weak (or no) GPS connection.* * *How long does the "Phone Tracker" log my location?It will log a maximum of 48 hours. All your movements after 48 hours will deleted.* * *What happens if I get a new iPhone? Will I have to re-authorize everyone?No. If you enter your email address and your confirmation code in the "Phone Tracker" on your new phone, it will automatically update your new phone with the people you are following (and those users following you).
A.ベストアンサー
「携帯電話のトラッカー」iPhone ユーザーはそれらに従うこと他の iPhone ユーザーを承認することができます。

アプリが承認コロラド州デ別の iPhone ユーザーに送信する人を許可することで動作します。

人はコードを受け取るし、「携帯電話のトラッカー」アプリに入力した後、彼らは他の人の動きを見て開始されます。

注: 承認"one-way street"です。

両方の人々 がお互いに従うなら、彼らは各送信する認証コードがあります。

* * *弱い GPS 信号は、強力な携帯電話の信号があります。

何が問題なのですか。

あなたの携帯電話の信号強度は携帯電話の塔を接続するには、携帯電話の能力に基づいていますが、GPS 信号強度の人工衛星から来る。

あなたの携帯電話を識別することができます多くの衛星、信号が強い。

注: な通り沿いの強力な携帯電話の信号を持つことができますが、あなたを取り巻く背の高い建物がある場合は、GPS 信号が「あなたが見ることができる」衛星の不足のために弱い可能性があります。

* * *人は私の場所を知ることができるだろうか?あなたの場所を知っている唯一の人々 は、「私の追跡」ページに一覧表示されます。

他の誰もそれらを許可するまであなたに従うことができます。

「非アクティブ」に誰かが「私の追跡」ページからを削除するか、彼らは即座にあなたに従うと能力を失うことになります。

* * *私に従う人はどのように行うか?「私の追跡」ページに移動し、彼らの e メールを入力してください。

「携帯電話のトラッカー」認証コードを生成し、e メール経由でユーザーに送信します。

彼らは自分の iPhone の「携帯電話のトラッカー」にあなたのコードを入力した後、彼らのあなたに従うことができます。

* * *人は私に従ってください私の招待を承諾したときはどのように知っていますか?招待状を送信した後、「保留中」のステータスの表示されます。

彼らはあなたの招待を受け入れた後、自分の名前に青色のチェック マークが表示されます。

* * *どのように他の人をフォローしていますか認証コードを他の人から受信した後、私は「次」のページに移動し、送信コードを入力します。

コードが有効な場合は、その人物を追跡することができます。

* * *私は誰かが私に従うことの認証コードを送信が、彼らはそれを受け取っていません。

どうしたのですか。

か、間違ったメール アドレスを入力または、迷惑メール フォルダーにです。

* * *人私それらに許可した場合は、彼らは私に従う能力がある意味ですか?号あなたも同様にアクセスを許可することもする必要があります。

人が続くことができませんが、誰かに従うことが可能です。

それぞれの人が、他に彼らの両方、他の人にアクセスを許可する必要があります。

* * *「携帯電話のトラッカー」私は、アプリケーションをシャット ダウンした後私の追跡を続けるか。

号アプリケーションが実行されていない場合は、あなたの場所が閉じている時間中に記録されません。

注:「携帯電話のトラッカー」はバック グラウンドで実行されている場合、それはあなたの場所追跡します。

完全にあなたの追跡を停止するためのアプリケーションを終了する必要があります。

* * *自分の携帯電話私は強力な電話信号が、GPS を接続することができますに伝えます。

何が問題なのですか。

「あなたの iPhone で持っているバー」の数に最も近い携帯電話の塔が携帯電話および/またはデータの信号の強さを示します。

それは、GPS 信号の強度を表していません。

GPS 信号の強さとあなたの iPhone が接続されている衛星の数によって異なります。

多くの衛星、信号が強い。

地下室での場合は、ただし、背の高い建物間またはトンネル. あなたの iPhone、強力な携帯電話の信号が弱い (またはない) かもしれない GPS 接続。

* * *どのくらい「携帯電話のトラッカー」私の場所にログオンするか。

それは、最大 48 時間のログに記録されます。

48 時間が削除されます後すべてあなたの動き。

* * *新しい iPhone を取得する場合は、何が起こるか?誰もが再承認しなければならないのですか?号あなたの新しい携帯電話であなたのメール アドレスと「携帯電話のトラッカー」で確認コードを入力すると、それあなたの新しい電話あなたに従っている人々 (と次のようなユーザー) 自動的に更新されます。

違反報告。

と和訳します。


★プロバイダーOCNからスマホのGmailに9メガの音楽ファイルを送ると552 Message size exc...
Q.疑問・質問
プロバイダーOCNからスマホのGmailに9メガの音楽ファイルを送ると552 Message size exceeds fixed maximum message sizeとエラーメッセージが出ます。

Gmailは25メガまで送れないのでしょうか?
A.ベストアンサー
OCN側の問題ではないでしょうか?メールの容量が大きすぎる場合のエラーと対処方法http://tech.support.ntt.com/ocn/mail/trouble/errormail/messagesize.htmlファイルが9MBとするとメール全体で10MBを超えると思われますので、OCNの最大送信サイズを超えている可能性が大です。

(メールのプロバティでサイズを調べられますので、ご確認ください)大きな容量のファイルはメール送信よりも、共有ファイルなどを利用したほうが便利ですよ。

相手がスマホであれば、sugarsyncなんかがオススメです。

http://www.sugarsync.jp/ぜひご検討してみてください。


★ebayからの回答です。uiweoさん 、いつもご回答ありがとうございます。大変お手数ですが...
Q.疑問・質問
ebayからの回答です。

uiweoさん 、いつもご回答ありがとうございます。

大変お手数ですが、今回もお願いできますでしょうか?前回承認されなかった為、どのようにすればいいのか聞いたところ以下のような回答がきました。

I understand that we have requested that you send in documentation to verify your merchandize and you want to know if we need those documents translated. I know that receiving an email about this must be upsetting and I do apologize about any distress. I do see that you have been a dedicated member of eBay for almost one year this month! I assure you we appreciate your membership in the eBay community!We do need you to send in the information to us so that you are able to continue your eBay experience.Be sure to include the User ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it!Please submit the following documents:-- Documents that prove that you purchased the item(s) recently listed for sale on eBay. Please submit more than two as well as providing us with your supplier (where you are getting these from). This can include can include manufacturer invoices or receipts. Photos of the items don't fulfill this requirement. ***Important***-- Make sure that your name and user ID appears on each document that you submit.-- After you send this information to us, please reply to this message with a brief note letting us know that the information has been sent. Where to Fax: eBay, Inc.Attn: PA AppealsIn order to avoid delays: * Be sure to include the User ID and email address of the suspended account on all documents. * Do not Photoshop your user ID onto any documents. * Be sure your submitted documents are current, valid, and legible.Once you've faxed your information we should be able to get back to you within a maximum of 7-10 days.I do want to thank you again for reaching out to us to help you resolve this issue. I see from your feedback that you meet your customers’ needs; you can see that they are happy with the product and the service that they are receiving. As a seller myself I know how important feedback is to you and how making sure your customers are satisfied, I can see that you really would like to make a difference and provide excellent customer service and I am so glad to see that you have a passion for selling like I do.Thank you for your time and understanding,結局書類を英語に訳しなさいということなのでしょうか?
A.ベストアンサー
「商品についての書類をご提出いただくようお願いしております件で、書類の翻訳が必要かどうかをご確認されたいということで了解しました。

今回の件では大変お困りのことと存じますので大変恐縮です。

(中略)以下の書類をご提出ください。

eBayに最近出品したアイテムの購入、仕入れを証明する書類。

購入元についての情報もお願いします。

購入元のインボイスや領収書がこれにあたります。

重要ユーザーID、名前、メールアドレスを書類1枚1枚に明記して下さい。

FAXしましたらこのメッセージにご返答いただき、簡単に送信したことをご連絡ください。

(中略)ユーザーIDやメールアドレスの記載にはフォトショップなどを使わないで下さい。

最新の有効な書類で文字がきちんと読めるようにして下さい。

後略」書類がニセモノでないか、どこかネットから拾ってきたコピーではないかということが疑われているのだと思います。

なかなか信じてもらえないですね。

でも向こうも恐縮した言い回しをしていますし、最後は客からの評価が高いことにも言及していますので、今度こそ大丈夫なのではないでしょうか。

翻訳の件は冒頭だけで後半は忘れ去られているようなので、翻訳は不要かもしれませんが、領収書でどれが業者名なのかなどを指し示すようなことをした方がよいかもしれません。


★フランスの保険約款の一部なんですが、どなたかフランス語分かる方翻訳お願いします!Go...
Q.疑問・質問
フランスの保険約款の一部なんですが、どなたかフランス語分かる方翻訳お願いします!Google翻訳などで翻訳すると意味不明な日本語に変換されるので困っています。

ASSISTNCE EN CAS DE DECES Transport de corps EUROP ASSISTANCE organise et prend en charge le transport du corps du beneficiaire decede, depuis le lieu du deces jusqu'au lieu d'inhumation dans son pays d'origine ainsi que le frais de cercueil a concurrence de 3.000.EUROP ASSISTANCE organise et prend en charge le retour des membre de la famille beneficiaires jusqu'au lieu d'inhumation par train 1 ere classe ou avion de ligne classe economique .Retour anticipe en cas de deces d'un membre de la familleEUROP ASSISTANCE organise et prend en charge le voyage aller et retour en train 1ere classe ou en avion de ligne en classe economique du beneficiaire, afin que le beneficiaire se rende vers la ville la plus proche du lieu des funerailles, dans son pays d'origine ou d'Expatriation . Reconnaissance de corps et formalites decesEUROP ASSiSTANCE organise et prend en charge le deplacement aller/retour en train 1ere classe ou en avion classe economique d'un membre de la famille du beneficiaire depuis son pays d'origine ou de residence afin d'effectuer les formalites de rapatriement ou d'incineration et la reconnaissance du corps dy beneficiaire lorsque ce dernier se trouvait seul sur son lieu de mission. EUROP ASSISTANCE prend egalement en charge l'hebergement de cette personne ,a concurrence de 200 par nuit et pour 2 units maximum.Envoi d'un collaborateur de remplacementEUROP ASSISTANCE organise et prend en charge le voyage aller par train 1ere classe ou avion en classe economique depuis son pays d'origine , d'une personne designer par l'entreprise pour remplacer le beneficiaire decede sur son lieu de mission.
A.ベストアンサー
死亡時のアシスタンス遺体の移送ヨ社は契約者が死亡した場合、埋葬地への遺体移送を準備しその費用および棺代を3,000?を限度として負担する。

ヨ社は遺族の埋葬地までの移送を準備し電車1等席またはエコノミークラス航空券を負担する。

家族の死亡時の帰路契約者の家族が死亡した場合、ヨ社は契約者が葬式に参加できるよう埋葬地の最寄りの都市までの往復移送を準備し、電車1等席またはエコノミークラス航空券を負担する。

遺体の確認と死亡報告契約者が単独で勤務先に滞在し死亡した場合、ヨ社は遺族ひとりが現地へ向かい遺体確認および死亡報告の諸手続きをするための往復移送を準備し、電車1等席またはエコノミークラス航空券を負担する。

遺族の宿泊費を200?/日、二日分を限度に負担する。

代替人員の派遣ヨ社は契約者が任期中に死亡した場合、契約者の雇用会社が代替えの人員を派遣するための移送を準備し、電車1等席またはエコノミークラス航空券を負担する。


★フランスの保険約款の一部なんですが、どなたかフランス語分かる方翻訳お願いします!Go...
Q.疑問・質問
フランスの保険約款の一部なんですが、どなたかフランス語分かる方翻訳お願いします!Google翻訳などで翻訳すると意味不明な日本語に変換されるので困っています。

Prolongation de sejourde l'accompagnantEUROP ASSISTANCE prend en charge les frais d'hebergenent d'un accompagnant assure a concurrence de200 par nuit et pour un maximum de 2.000 afin que Cette personne reste aupres du beneficiaire jusqu'a ce que ce dernier soit en etat de revenir dans son pays d'Expatriation . Cette prise en charge fair suite a l'hospitalisation du beneficiaire au-dela de SA date initialed de retour. Soutien psychologiqueEn cas d'accident ( y compris a bord d'un vehicule), d'agression ou de tentative d'agression , de deces d'un membre de la famille du beneficiaire, d'attentat ou de catastrophe naturelle entrainnant un traumatisme psychologique. ,EUROP ASSISTANCE met a disposition du beneficiaire , un service Ecoute et Accueil Psychologique , joinable 24 h sur 24, 7 jours sur 7 et 365 jours par an. EUROP ASSISTANCE. organise et prend en charge 3 entretirns telephoniques se deroulant unique ment en francais.
A.ベストアンサー
同伴者の滞在延長ヨ社は契約者が当初の帰国予定日より長く入院した場合、契約者が帰国できる状態になるまで同伴者の滞在費用を200?/日、最高2,000?まで負担する。

精神的支援契約者が事故(自動車事故を含む)、暴力、家族の死去、天災、テロなどにより精神的障害を受けた場合、ヨ社は24時間年中無休の電話応対サービスにて精神的支援を提供する。

ヨ社のこのサービスはフランス語のみで契約者は3回の電話応対を受けることができる。


★VB2010です。HScrollBarを有る条件の時だけ動かなくしたい。最小値がHScrollBar1.Minimu...
Q.疑問・質問
VB2010です。

HScrollBarを有る条件の時だけ動かなくしたい。

最小値がHScrollBar1.Minimum = 0最大値がHScrollBar1.Maximum = 100にしてあります。

それで例えば、TextBox1.Text = 4 の時はHScrollBarの値が40以下にならないように。

TextBox1.Text = 2 の時はHScrollBarの値が20以下にならないように。

こうするにはどうやれば良いのでしょうか?Minimumの値を40や20に変えると、その度つまみの位置や値がずれるので変えるわけにはいきません。

なので「Minimum = 0、Maximum = 100」の条件のままで動く範囲を制御するにはどうやるのでしょうか?よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
スクロールバーのValueChangedイベントで対象の制限数値以下になったら、Value制限値をセットする。


★N.H.K World news を聞き取り書き写したのですが、加筆訂正をお願いします。 China: Hig...
Q.疑問・質問
N.H.K World news を聞き取り書き写したのですが、加筆訂正をお願いします。

China: High Cost of Cashmere.Cashmere Wool is considered one of the finest types of fibers. It's mainly produced in China.Production is on the rise thanks to booming exports as well as the expansion of China's domestic market. But the development of these industries is not without consequences for the environments. N.H.K World's M. Yamakawa reports. Many people consider Cashmere Wool an ideal fabric for sweaters and scarves. Not only is the wool light and soft, it's also very warm. The number of shops in Chinese cities that sell Cashmere goods has been rising. This one in central Beijing opened last year. Sweaters like these can cost more than 570 dollars, but shoppers are snapping them up. " It's feel so soft, and I feel so comfortable in Cashmere. "This is Ordos in the Autonomous Mongolia about 800 kilometers northwest of Beijing. The people here have produced 40 % of the World's Cashmere. The city is surrounded by grasslands. It's an ideal region for raising goats that grow Cashmere wool, and the wide temperature range each day also makes the wool grow better. As consumers buy more Cashmere, the industry is booming. So, many farmers are switching from growing crops to raising goats. But, the increase in the number of goats is destroying the environments. The animals eat the grass right-down to its roots, and this is turning fertile lands into a dessert. The wind blows the sand eastward. The results are felt by people across the wide areas. " My throat starts aching, and somedays? the sand dusts are so bad, I even can't go outside. " Three years ago, officials imposed limits of number of goats each farmer can raise. Later, they also banned goats from certain grasslands areas. But, these measures began to limit the production of Cashmere. So, officials introduced other measures to protect the farmers. Plan? encourages selective breeding of goats are? especially woolly(?). Y. M. Chin joined the program two years ago. Limitations on the number of animals she can raise don't apply to goats born through selective breeding. She also receives public subsidies of more than 30 dollars per head. Wild strains of Cashmere goat yield maximum of 200 grams of wool per head. Selectively breeding animals have raised this figure to more than 300 grams. " We hope to continue improving the quality and the productivity about our work. Cashmere production is vital to us. Environmental problems put us a dilemma. But we are struggling to continue Cashmere production , while at the same time, protecting grasslands. "The rising popularity of Cashmere products has come as the mixed blessing of this community. Farmers are caught between profits and destroying the environments. Their search for middle way continues. " And, M. Yamakawa joins us now from Beijing for more on the story. So, overall, how were their Cashmere industries doing in China ? "" Production has been dropping over the past three (a few ) years as authorities try to limit the number of the Cashmere goats. Official figures put overall production at 10,000 tons in 2012. This in turn has led some Chinese makers of Cashmere products to import fiber from neighboring counties like Mongolia and India. "" I see. In your report, we saw government measures introduced to help production. What other steps are taken? " " Researchers at Inner Mongolian university say they succeeded in cloning the first Cashmere goat three years ago. They are ? (say) that the cloning technology could help guarantee the amount of Cashmere produce, but they also report some difficulties with the quality of the wool from cloned animals. Another thing to keep in mind, cloning can draw criticism from animal-wise groups. So, the debate over cloning is likely to intensify. "
A.ベストアンサー
まず、出典元のURLを下さい。


★自作PCが原因不明でシャットダウン、再起動される件についてついこの前自作PCを組んでOS...
Q.疑問・質問
自作PCが原因不明でシャットダウン、再起動される件についてついこの前自作PCを組んでOSをインストールし、その他諸々セッティングが終わった後に起動試験をしていた時の話なのですが。

例を挙げるとすれば、自分が持っているPCゲームの中で一番負荷をかけやすい『Minecraft』というゲームで描画優先設定(一番重い筈の状態)にして、プレイしていたら急に画面が暗転し、何かと思い少し待っていたら、青くて文字が沢山書いてある画面が出てきて、再起動。

という状態に陥りました。

Minecraftの設定はこんな感じ。

グラフィックス:描画優先描画距離:遠いスムーズライティング:Maximumパフォーマンス:最高3Dアナグリフ:オフ画面の揺れ:オンAdvancedOpenGL:オン明るさ:明るい雲の表示:オンパーティクルの表示:すべてサーバーテクスチャ:オン全画面モード:オフ垂直同期:オンバニラです。

因みにJAVAのバージョンは『Version 7 Update 17 』の64bit版です。

(一応32bit版も入れてあります)自分のPCのパーツ構成CPU AMD FX-8350M/B ASRock Extreme3 R2.0Memory Corsair CMZ16GX3M2A1866C10RPower/U RAIDMAX RX-850AECPU/C Corsair H60PC/C ZALMAN Z9PlusSSD OCZ VERTEX 120GBG/B GIGABYTE HD7870Drive LITEON iHAS524OS Microsoft Windows7 Ultimate 64bitです。

OSはSSDに入れてあり、HDDは外部を含め、無しです。

配線、パーツの設置場所、接触不良の改善、Driverの再インストール又はバージョンアップ、等々色々試してみましたが、改善されませんでした。

因みに長時間の稼動では何の支障、異常もなく普通に動き、いきなり落ちるのは高負荷時だけです。

しかしこれも原因は不明ですが、Prime95(CPU負荷テスト)を使い全コアの使用率を100%にしても、この様な現象は確認できませんでした。

先ほどのMinecraftでの現象と同じ事が起きるのは他に、大容量のダウンロード終了、インストール終了後。

Skypeで互いに画面共有、ゲーム画面の共有中(ゲーム自体は比較的軽い物。

青鬼や魔女の家など)。

等が挙げられます。

自分では原因がよく解らなかったので、どうかこの現象の改善方法、あるいは、何が原因であるか予測を立てられる方、何卒助太刀お願いします。

A.ベストアンサー
ブルースクリーンになった時のエラー表示(STOPコード)とイベントビュアでエラーログ確認したほうがいいと思いますほかの現象の共通点のメモリーが一番怪しいですそれかマザーボードメモリは2枚あるので1枚ずつさしてくださいマザーはボタン電池の抜き差しおよびCMOSリセット(自己責任)

★年齢問わず女性に質問です。この異常な質問者♂をどう思います?全て同一人物です。http:...
Q.疑問・質問
年齢問わず女性に質問です。

この異常な質問者♂をどう思います?全て同一人物です。

http://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=rainnextrainbowhttp://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=ex_b_zhttp://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=mohsoh_maximumどれだけ回答がついてもまた同じ質問ばかり繰り返してます。

こんなヤツをキープしておこうって女のほうも相当なもんだと思いますけど。

A.ベストアンサー
言葉は粗すぎですが、的を得ている回答内容に惚れ惚れしている者です。

話題の大学生カップル(仮)ですが、どっちもどっちだと思います…。

男子は潔くないですね。

重たい。

質問を重複するあたりで男気の無さを感じます。

モテ男子ならやっぱり一問一魂、連投しないでしょうね…。

http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q12104388702(私が思ってる事を回答した内容です。

どちらも結局は「自分第一」)男子は連投してる時点でもう仕方なくダメと皆分かるでしょうが、その男子キープしてる女子も痛々しい性格じゃないかなあと憶測できます。

女子の行動も恋愛未成熟者っぽい。

痛い非モテ女子がする行動。

「私は気がないんだけど男子に強引に迫られてる」ヒロイン状態に酔ってるかも。

私も昔は痛いドライ系非モテだったので分かるのですが、カップル(仮)の状態ってモテ実感得られるし自分に自信が持てる(1人の男を虜にしてる事実)し、マイペースでいいし、他の男になびいたって自分は悪くない(逆に被害者ヅラできるし、2人を手玉に取るなんて…とか、付き合ってる彼がいるけど本当に好きなのは…ってヒロインヅラもできる)し………非モテ女子にとって脳内妄想(本人は哲学的に考え悩んでるつもりだから自覚ナシ笑)できるオイシイ状態なんですよ苦笑。

女子にとって男子はカバンにつけるキーホルダー、「私モテてます」勲章、お飾りみたいなものと思っててもおかしくないシチュエーションです。

本当のモテ女子(相手を思いやれる人)は告白の時点で振るはず。

モテてる自信あるからお飾りはいらないんですもの。

強引に男子に押されてカップルもどきになってしまっても、誠実さが少しでもあれば本気で相手に何かしらの思い(言葉なり行動なり)をぶつけるものですけどね…。

それすらないのだから、よっぽど女子が非モテダメ女子か、よっぽど男子の事どーでもいい(空気)かのどちらかに思えます。

男子が連投すればするほど、お付き合いもどきをしている女子の評判価値も一緒に下げてる事に気付いてほしいですね。

もしかして類は友を呼ぶでお似合いの痛いカップルなのかもしれません。

参考に「連投する人の特徴と傾向」が分かる回答を頂いた質問があるので閲覧して頂ければ幸いです。

http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q12104465447<補足を読んで>そうなんですよね…一般的にいう相思相愛から始まった「彼女」と、好きかどうかわからないと言う女の子と無理矢理お付き合いの形とっている「彼女」とでは、回答する内容・効果的な方法だって変わるというのに……その状態が相談する上で重要なのに……一番肝心要な内容を知らない人たちから世間一般の「彼女」に対する応対・回答を求めたところで、一生解決できないし一生両思いにもならないと思います。

中には過去質も考慮して真摯に回答しようとする方がいたとしても、連投のせいで把握しきれないで回答を諦める人続出でしょうね。

私は真剣に回答するのも馬鹿げてきたので静観中です。

墜落してくのを見届けようかな……。



戻る  次ページ

超知恵袋