検索結果1878件中101件目から表示

★the maximum range up an inclined plane 傾斜によって求められる最大距離という意味なので...
Q.疑問・質問
the maximum range up an inclined plane 傾斜によって求められる最大距離という意味なのですが、この場合のupの用法、意味を教えてください
A.ベストアンサー
roronoa5648さん ━━[前] 〔?`p〕 1 〈山・木・階段・はしごなどの〉高所[上方]へ[に]; 〈高い所へ〉上がって; 〈身分・地位などが〉…の(さらに)高い方へ[に](⇔down) walk up a hill 丘を登る The cat is up the tree. 猫は木の上にいる. http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/90883/m0u/up/ です。

前置詞なので、an inclined plane を目的語に取っています。


★Elle comporte au maximum 30000hommes ,parmi lesquels une minorité est levée selon ...
Q.疑問・質問
Elle comporte au maximum 30000hommes ,parmi lesquels une minorité est levée selon un système féodal . このフランス語の翻訳をお願いします。

A.ベストアンサー
それは最大限3万人の人員から成っており、その中で未成年者が封建制度に従い招集されている。

Elleはfoiyu1212さんが別の質問をされた文と一体のものであれば、軍隊(部隊)を指しており、「その部隊は最大限3万人の兵員から成っており、その中で未成年者が封建制度に従い招集されている。

」という訳になります。

minoritéを未成年者と訳しましたが、minoritéには他に少数民族、少数派などの意味もありますのでこれらの意味に変えて訳すことも可能です。


★至急和訳お願いします It is the maximum number of people an individual can keep tra...
Q.疑問・質問
至急和訳お願いします It is the maximum number of people an individual can keep track of ,whom he can have a social relationship with and would be willing to help with a favor.
A.ベストアンサー
It is the maximum number of people an individual can keep track of ,whom he can have a social relationship with and would be willing to help with a favor. 「それは、個々の人々が、社会的な関係を持つことができ喜んで手伝うことができる、最大数です。

」 ですw

★友達とマインクラフトでマルチプレイをしようとしたら、クラッシュレポート?とかいう英...
Q.疑問・質問
友達とマインクラフトでマルチプレイをしようとしたら、クラッシュレポート?とかいう英語で書かれた文が出てきてサーバーに入れませんでした。

どうすればいいですか? modは入れてません 。

---- Minecraft Crash Report ---- // Ooh. Shiny. Time: 15/09/21 0:14 Description: Ticking screen java.lang.IndexOutOfBoundsException at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bmt.a(SourceFile:271) at bmt.a(SourceFile:220) at azi.a(SourceFile:1674) at azi.a(SourceFile:1632) at bjw.a(SourceFile:118) at gu.a(SourceFile:70) at gu.a(SourceFile:13) at ef.a(SourceFile:164) at bbm.c(SourceFile:85) at azi.p(SourceFile:1323) at azi.ah(SourceFile:760) at azi.f(SourceFile:711) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:152) A detailed walkthrough of the error, its code path and all known details is as follows: ---------- -- Head -- Stacktrace: at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bmt.a(SourceFile:271) at bmt.a(SourceFile:220) at azi.a(SourceFile:1674) at azi.a(SourceFile:1632) at bjw.a(SourceFile:118) at gu.a(SourceFile:70) at gu.a(SourceFile:13) at ef.a(SourceFile:164) at bbm.c(SourceFile:85) -- Affected screen -- Details: Screen name: bbm -- Affected level -- Details: Level name: MpServer All players: 0 total; [] Chunk stats: MultiplayerChunkCache: 0, 0 Level seed: 0 Level generator: ID 00 - default, ver 1. Features enabled: false Level generator options: Level spawn location: World: (8,64,8), Chunk: (at 8,4,8 in 0,0; contains blocks 0,0,0 to 15,255,15), Region: (0,0; contains chunks 0,0 to 31,31, blocks 0,0,0 to 511,255,511) Level time: 0 game time, 0 day time Level dimension: 0 Level storage version: 0x00000 - Unknown? Level weather: Rain time: 0 (now: false), thunder time: 0 (now: false) Level game mode: Game mode: survival (ID 0). Hardcore: false. Cheats: false Forced entities: 0 total; [] Retry entities: 0 total; [] Server brand: ~ERROR~ NullPointerException: null Server type: Non-integrated multiplayer server Stacktrace: at bka.a(SourceFile:289) at azi.b(SourceFile:1952) at azi.f(SourceFile:720) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:152) -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.4 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 64121072 bytes (61 MB) / 180330496 bytes (171 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 18497 (1035832 bytes; 0 MB) allocated, 18497 (1035832 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 0, tallocated: 0 Launched Version: 1.7.4 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: Intel(R) HD Graphics GL version 4.0.0 - Build 10.18.10.3366, Intel GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Probably not. Jar signature remains and client brand is untouched. Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1)
A.ベストアンサー
C:\Users\ユーザー名\Appdata\Roaming\.minecraft\options.txtファイルを削除してください。


★ガンストRについて質問です。 最近ガレリアXT Windows 10 Home 64bit のインストール ...
Q.疑問・質問
ガンストRについて質問です。

最近ガレリアXT Windows 10 Home 64bit のインストール インテル Core i7-6700 (クアッドコア/HT対応/定格3.40GHz/TB時最大4.00GHz/L3キャッシュ8MB) NVIDIA GeForce GTX960 2GB を購入したのですがガンストR起動時にコンフィグを変えようとすると 「Microsoft・NET Frramewoke」「Just-In-Time (JIT) デバッグを呼び出すための詳細については、 ダイアログ ボックスではなく、このメッセージの最後を参照してください。

********** 例外テキスト ********** System.ArgumentOutOfRangeException: '0' の値は 'Value' に対して有効ではありません。

'Value' は 'Minimum' と 'Maximum' の間でなければなりません。

パラメーター名:Value 場所 System.Windows.Forms.TrackBar.set_Value(Int32 value) 場所 WindowsFormsApplication1.Form1.read_option_json() 場所 WindowsFormsApplication1.Form1.Form1_Load(Object sender, EventArgs e) 場所 System.Windows.Forms.Form.OnLoad(EventArgs e) 場所 System.Windows.Forms.Form.OnCreateControl() 場所 System.Windows.Forms.Control.CreateControl(Boolean fIgnoreVisible) 場所 System.Windows.Forms.Control.CreateControl() 場所 System.Windows.Forms.Control.WmShowWindow(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.Control.WndProc(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.ScrollableControl.WndProc(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.Form.WmShowWindow(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.Form.WndProc(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m) 場所 System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam) ********** 読み込まれたアセンブリ ********** mscorlib アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.96.0 built by: NETFXREL2STAGE コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.NET/Framework/v4.0.30319/mscorlib.dll ---------- GSR-Config アセンブリ バージョン:1.0.0.0 Win32 バージョン:1.0.0.0 コードベース:file:///C:/Program%20Files/SquareEnix/GUNSLINGER%20STRATOS%20RELOADED/tool/GSR-Config.exe ---------- System.Windows.Forms アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.79.0 built by: NETFXREL2 コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.dll ---------- System アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.79.0 built by: NETFXREL2 コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.dll ---------- System.Drawing アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.79.0 built by: NETFXREL2 コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Drawing/v4.0_4.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/System.Drawing.dll ---------- System.Windows.Forms.resources アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.79.0 built by: NETFXREL2 コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms.resources/v4.0_4.0.0.0_ja_b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.resources.dll ---------- mscorlib.resources アセンブリ バージョン:4.0.0.0 Win32 バージョン:4.6.79.0 built by: NETFXREL2 コードベース:file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/mscorlib.resources/v4.0_4.0.0.0_ja_b77a5c561934e089/mscorlib.resources.dll ---------- ********** JIT デバッグ ********** Just-In-Time (JIT) デバッグを有効にするには、このアプリケーション、 またはコンピューター (machine.config) の構成ファイルの jitDebugging 値を system.windows.forms セクションで設定しなければなりません。

アプリケーションはまた、デバッグを有効にしてコンパイルされなければ なりません。

」 とエラーが出てコンフィグが機能していません。

更にゲーム内の文字が文字化け(隠し文字)のようになってしまいます。

やはりwindows10 でガンストは正常にプレイできないのでしょうか? 長々と失礼いたしました
A.ベストアンサー
ギターやベースと全然関係ない意味不明にも程が ある、なんとまあ長ったらしい内容のカテゴリ違い の投稿ごくろうさん。

このカテゴリはギターやベースに関する質問を投 稿するカテゴリだから、質問を一旦取り消して質問 内容に合ったカテゴリに投稿し直すか、大恥をかく のを承知の上で楽器店に行って店員に訊いて来い。


★minecraftが起動できません ワールドに入るところでエラーが起こります ---- Minecraft ...
Q.疑問・質問
minecraftが起動できません ワールドに入るところでエラーが起こります ---- Minecraft Crash Report ----// You should try our sister game, Minceraft! Time: 15/09/16 22:40 Description: Unexpected error java.lang.IndexOutOfBoundsException at java.nio.Buffer.checkIndex(Unknown Source) at java.nio.DirectIntBufferU.get(Unknown Source) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) at bao.p(SourceFile:1585) at bao.ak(SourceFile:774) at bao.f(SourceFile:728) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) A detailed walkthrough of the error, its code path and all known details is as follows: ---------- -- Head -- Stacktrace: at java.nio.Buffer.checkIndex(Unknown Source) at java.nio.DirectIntBufferU.get(Unknown Source) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) -- Affected level -- Details: Level name: MpServer All players: 0 total; [] Chunk stats: MultiplayerChunkCache: 0, 0 Level seed: 0 Level generator: ID 00 - default, ver 1. Features enabled: false Level generator options: Level spawn location: World: (8,64,8), Chunk: (at 8,4,8 in 0,0; contains blocks 0,0,0 to 15,255,15), Region: (0,0; contains chunks 0,0 to 31,31, blocks 0,0,0 to 511,255,511) Level time: 0 game time, 0 day time Level dimension: 0 Level storage version: 0x00000 - Unknown? Level weather: Rain time: 0 (now: false), thunder time: 0 (now: false) Level game mode: Game mode: survival (ID 0). Hardcore: false. Cheats: false Forced entities: 0 total; [] Retry entities: 0 total; [] Server brand: ~~ERROR~~ NullPointerException: null Server type: Integrated singleplayer server Stacktrace: at bjf.a(SourceFile:289) at bao.b(SourceFile:1972) at bao.f(SourceFile:742) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_51, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 37676080 bytes (35 MB) / 223940608 bytes (213 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 12, tallocated: 94 Launched Version: 1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: GeForce GTX 960/PCIe/SSE2 GL version 4.5.0 NVIDIA 353.62, NVIDIA Corporation GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Probably not. Jar signature remains and client brand is untouched. Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1) どう対処したらいいですか?
A.ベストアンサー
ワールドデータは消したくないですか? 消したら治ると思います

★案内に関する英語の文章があります。質問の解答として正しいものはどれですか? JOIN US...
Q.疑問・質問
案内に関する英語の文章があります。

質問の解答として正しいものはどれですか? JOIN US IN CENTRAL PARK THIS SATURDAY! As part of Samson and Associates’s Health and Fitness Campaign, we’re holding a Family Fitness Morning in Central Park this Saturday. There will be activities for everyone, no matter what your age or level of fitness may be. JOIN US SCHEDULE 9:30-10:00 Warm-up exercises 10:00-10:45 5-mile run OR gentle aerobics 10:45-11:15 Break 11:15-12:15 Softball OR touch football Please make sure to sign your name below by 4:00 p.m. on Friday if you are planning to attend. If you would like to bring family members, please let us know how many and what their ages are. We’ll meet at the fountain near 72nd Street at 9:00 a.m. Please bring sports shoes, sportswear, drinks and light snacks. 1. What is the maximum number of activities people can take part in? (A) Three (B) Four (C) Five (D) Six 2. What is NOT true of the Family Fitness Day? (A) It is not necessary to be a good athlete. (B) There is an age limit on family members. (C) There is a choice of activities. (D) People should not bring a lot of food. 3. What should people do if they want to attend? (A) Come to the park at 9:30 on Saturday (B) Attend a meeting at 4:00 p.m. on Friday (C) Sign their name on a list (D) Join the Health and Fitness Campaign
A.ベストアンサー
1. What is the maximum number of activities people can take part in? 「参加できる活動は最大いくつですか?」 ?9:30-10:00 Warm-up exercises ?10:00-10:45 5-mile run OR gentle aerobics ?11:15-12:15 Softball OR touch football ”Break"を除く上記3つです。

(A) Three 2. What is NOT true of the Family Fitness Day? (B) There is an age limit on family members. → There will be activities for everyone, no matter what your age or level of fitness may be. 「年齢に関わらず誰でも参加できる活動があります」とあるので、正解(正しくないの)は(B)です。

3. What should people do if they want to attend? (C) Sign their name on a list → Please make sure to sign your name below by 4:00 p.m. on Friday if you are planning to attend. 「参加したい人は、金曜の午後4:00までに下記に名前を記入してください」とあるので、正解は(C)です。

※参考にしてください。


★マインクラフトを起動しシングル等のモードを選択、ワールド選択後にクラッシュレポート...
Q.疑問・質問
マインクラフトを起動しシングル等のモードを選択、ワールド選択後にクラッシュレポートなる物がでてきてなんともできません;; ---- Minecraft Crash Report ---- // You should try our sister game, Minceraft! Time: 15/09/13 18:39 Description: Unexpected error java.lang.IndexOutOfBoundsException at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) at bao.p(SourceFile:1585) at bao.ak(SourceFile:774) at bao.f(SourceFile:728) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) A detailed walkthrough of the error, its code path and all known details is as follows: ---------- -- Head -- Stacktrace: at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) -- Affected level -- Details: Level name: MpServer All players: 0 total; [] Chunk stats: MultiplayerChunkCache: 0, 0 Level seed: 0 Level generator: ID 00 - default, ver 1. Features enabled: false Level generator options: Level spawn location: World: (8,64,8), Chunk: (at 8,4,8 in 0,0; contains blocks 0,0,0 to 15,255,15), Region: (0,0; contains chunks 0,0 to 31,31, blocks 0,0,0 to 511,255,511) Level time: 0 game time, 0 day time Level dimension: 0 Level storage version: 0x00000 - Unknown? Level weather: Rain time: 0 (now: false), thunder time: 0 (now: false) Level game mode: Game mode: creative (ID 1). Hardcore: false. Cheats: false Forced entities: 0 total; [] Retry entities: 0 total; [] Server brand: ~~ERROR~~ NullPointerException: null Server type: Integrated singleplayer server Stacktrace: at bjf.a(SourceFile:289) at bao.b(SourceFile:1972) at bao.f(SourceFile:742) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 7 (amd64) version 6.1 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 126750448 bytes (120 MB) / 280997888 bytes (267 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 12, tallocated: 94 Launched Version: 1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: GeForce GTX 750 Ti/PCIe/SSE2 GL version 4.4.0, NVIDIA Corporation GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Probably not. Jar signature remains and client brand is untouched. Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1) このような感じでレポートがありますが私の頭ではパニックです どなたか助けてください!
A.ベストアンサー
要素数がn以下の配列またはListからn番目の要素を参照しようとしたことによるエラーです。

(プログラミングやってる人なら解ります) .minecraft\options.txtファイルを削除してみてください。


★マキシマム・ザ・ホルモンのような、激しい曲調のバンドを探しています。 ホルモンの中...
Q.疑問・質問
マキシマム・ザ・ホルモンのような、激しい曲調のバンドを探しています。

ホルモンの中では「ぶっ生き返す!!」「F」「え・い・り・あ・ん」「maximum the hormone」あたりが好きです。

洋楽邦楽問いません。

おすすめを教えて下さい。

よろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
Destrage(イタリア) https://www.youtube.com/watch?v=iNb2syT6DzM System Of A Down(アメリカ) https://www.youtube.com/watch?v=zUzd9KyIDrM Villes(シンガポール) https://www.youtube.com/watch?v=qxSpi7eF5ww

★使用方法に関する英語の文章があるのですが、各質問に対し正しいものはどれですか? HOW...
Q.疑問・質問
使用方法に関する英語の文章があるのですが、各質問に対し正しいものはどれですか? HOW TO USE THE INTERPASS CALLING CARD 1.Buy a calling card at your local drug, grocery or department store. You can choose how many minutes you want (maximum 100 minutes). The sales clerk will then activate the card so that it can be used. 2.Scratch the back of the card with a coin to find your PIN. You will need this PIN to make a long-distance call. 3.Locate the phone number on the back of the card and dial this number. An operator will give you instructions on how to complete your call. Enter the PIN when you are told to. 4.Dial the telephone number you want and your call will be put through. 1.How can you find your PIN? (A)By asking the sales clerk (B)By scratching the card (C)By asking the operator (D)By making a call 2.What must you do before entering the PIN? (A)Activate the card (B)Dial the number you want (C)Speak to the operator (D)Dial the number on the card 3.Which expression is closest in meaning to ‘’put through” in line 10? (A)canceled (B)charged (C)connected (D)confirmed
A.ベストアンサー
1. (B)By scratching the card 2. (D)Dial the number on the card 3. (C)connected となります。


★ディスプレイの解像度が本来1920x1200を選択したいが、選択肢がしか選択できない。その...
Q.疑問・質問
ディスプレイの解像度が本来1920x1200を選択したいが、選択肢がしか選択できない。

そのため画面右側に黒い帯が常にあります。

自分の知識の範囲内でいろいろやってみたのですがお手上げ状態です。

ぜひご教授おねがいします。

現在の環境 機種 SONY VGC-LV52JGB OS Windows7とubuntu14.10とデュアルブート 症状 ディスプレイの解像度が本来1920x1200を選択したいが、選択肢がしか選択できない。

そのため画面右側に黒い帯が常にある 検証内容 まずはじめに、ubuntu15.04をインストールしました。

15.04で選択可能な解像度は1600x1200の一択のみでした。

そこで解像度のモードを作成するために端末で以下の操作をしました。

VGC-LV52JGB:~$ xrandr Screen 0: minimum 8 x 8, current 1600 x 1200, maximum 32767 x 32767 LVDS1 connected primary 1600x1200+0+0 (normal left inverted right x axis y axis) 0mm x 0mm 1600x1200 60.0*+ VGA1 connected (normal left inverted right x axis y axis) 1024x768 60.0 800x600 60.3 56.2 848x480 60.0 640x480 59.9 VIRTUAL1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis) VGC-LV52JGB:~$ cvt 1920 1200 # 1920x1200 59.88 Hz (CVT 2.30MA) hsync: 74.56 kHz; pclk: 193.25 MHz Modeline "1920x1200_60.00" 193.25 1920 2056 2256 2592 1200 1203 1209 1245 -hsync +vsync VGC-LV52JGB:~$ xrandr --newmode "1920x1200_60.00" 193.25 1920 2056 2256 2592 1200 1203 1209 1245 -hsync +vsync VGC-LV52JGB:~$ xrandr --addmode LVDS1 1920x1200 xrandr: cannot find mode "1920x1200" となり、1920x1200を受け付けてもらえません。

1920x1080等他の解像度でもやってみましたが結果は同じでした。

コマンドにミスがあるのかと思いもう一度同じ処理をすると途中で以下のエラーが出ます VGC-LV52JGB:~$ xrandr --newmode "1920x1200_60.00" 193.25 1920 2056 2256 2592 1200 1203 1209 1245 -hsync +vsync X Error of failed request: BadName (named color or font does not exist) Major opcode of failed request: 140 (RANDR) Minor opcode of failed request: 16 (RRCreateMode) Serial number of failed request: 30 Current serial number in output stream: 30 次にドライバをインストールすることを検討しました。

チップの適用ドライバである、Intel Graphics Installer for Linuxの最新版を適用しようとしたのですがubuntu15.04は対応しておらずソフトのインストール環境のチェックの段階で弾かれてしまいました。

そこで、これが対応している14.10にダウングレードして、これを適用しましたが何も変化はおこりませんでした。

次に2ちゃんねるで似た症例を見つけたのですが、内容が私の理解を超えるものだったので、わかることを実行しようということで、以下のことを行いました。

http://maguro.2ch.net/test/read.cgi/linux/1402679889/ 181,623参照 /lib/fware/edirmid/に1920x1200.binを作成(内容は以下) 00,ff,ff,ff,ff,ff,ff,00,36,7f,26,00,01,00,00,00, 00,0c,01,03,80,00,00,ff,ea,00,00,a0,57,49,9b,26, 10,48,4f,00,00,00,01,01,01,01,01,01,01,01,01,01, 01,01,01,01,01,01,00,3c,80,a0,70,b0,20,40,26,52, 51,00,00,00,00,00,00,18,00,00,00,00,00,00,00,00, 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00, 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00, 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,3c /etc/modprobe.d/にdrm_kms_helper.confを作成(内容は以下) options drm_kms_helper edid_firmware=edid/1920x1200.bin ファイルをつくって配置したのみで、他に何か処理をするのか、どこかの設定をいじるのか、ということが私にはわからなかったのですが、これらを作成した状態でもう一度解像度の追加を端末で行ってみたのですがやはりcannnotと出てしまいます。

A.ベストアンサー
xrandr --addmode LVDS1 1920x1200_60.00 になるはずです。


★何故GTX960よりもGTX970の方が高性能なのです? 性能表初心者です。 性能表見ても# of S...
Q.疑問・質問
何故GTX960よりもGTX970の方が高性能なのです? 性能表初心者です。

性能表見ても# of SamplesっていうのとMaximum Memory Supported(メモリ)しか上回っているものはないので
A.ベストアンサー
http://www.dospara.co.jp/5shopping/share.php?contents=vga_def_parts

★PHPのエラーがでたとき あらかじめ用意していたエラーページジャンプさせる方法ないです...
Q.疑問・質問
PHPのエラーがでたとき あらかじめ用意していたエラーページジャンプさせる方法ないですか? 例えばこんなエラーがでたときに Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded 「エラーですよ」という画面を吐き出す方法やあるいは別のURLへ飛ばしたりする方法あればおしえてください
A.ベストアンサー
set_error_handler を利用して実装します。

ttp://php.net/manual/ja/function.set-error-handler.php

★以下の英文の日本語訳ができません。 なぜこのような文の構成になるかも教えていただき...
Q.疑問・質問
以下の英文の日本語訳ができません。

なぜこのような文の構成になるかも教えていただきたいです。

Cumulative microfracture density, representing passage of the fault, is estimated by integration of the perpendicular to the fault, is estimated by integration of the entire fault -tip stress field, parallel to the fault at that distance, and multiplying the maximum stress by the empirical dilatancy-stress function. 単語 fault:断層 stress:応力 dilatancy-stress function : ダイラタンシー応力関数
A.ベストアンサー
累積した細かい断裂の密度は、断層の移動を表すが、断層に対する垂直方向の統合により推測し、断層全体の破壊界面、断層に平行にその距離だけのびている、の統合により推測し、最大ストレスを経験上のダイラタンシー応力関数と掛けあわせることでえる。

文の構成としては 主語【Cumulative microfracture density, (representing passage of the fault),】括弧内は修飾句 述語は3つが並列している。

?【is estimated by integration of the perpendicular to the fault, 】 ?【is estimated by integration of the entire fault-tip stress field,(parallel to the fault at that distance, )】 and ?【 multiplying the maximum stress by the empirical dilatancy-stress function.】

★英文和訳の質問です。 心理学実験の結果の再現性が低いという事実について、「これらの...
Q.疑問・質問
英文和訳の質問です。

心理学実験の結果の再現性が低いという事実について、「これらの学問はbad scienceか? 」という問いへの反論の抜粋です。

”It's the nature of the scientific beast” The researchers pointed out Because reproducibility is a hallmark of credible scientific evidence, it is tempting to think that maximum reproducibility of original results is important from the onset of a line of inquiry through its maturation. This is a mistake. If initial ideas were always correct, then there would hardly be a reason to conduct research in the first place. A healthy discipline will have many false starts as it confronts the limits of present understanding. 1)”It's the nature of the scientific beast” は、「科学って本来そんなもんだろ」ぐらいの意味でよいのでしょうか? 2)from the onset of a line of inquiry through its maturation. の訳を教えてください。

3)A healthy discipline will have many false starts as it confronts the limits of present understanding. の訳を教えて下さい。

以上3点お願いします。

A.ベストアンサー
1)”It's the nature of the scientific beast” 直訳すると「それは、科学的な野獣の本性だ」となります。

Scientistを、自虐的に比喩して"scientific beast"と言っているのです。

2.from the onset of a line of inquiry through its maturation. (研究結果の)熟成を通じて、研究の道筋の手始という観点から(重要だ) 3.A healthy discipline will have many false starts as it confronts the limits of present understanding. 健全な学業分野は、現在の理解での制限に直面するなどの多くの失敗から成り立つ。

False start=失敗と訳しましたが、取っ掛かりから間違えたり、失敗してやり直していくニューアンスです。


★PCのWEBサイトを、スマートフォンの画面サイズに合わせて ページを表示する方法を教えて...
Q.疑問・質問
PCのWEBサイトを、スマートフォンの画面サイズに合わせて ページを表示する方法を教えてください。

以前、PCサイト用のホームページを作成しました。

そのページをスマホやタブレットで見ると サイズが大きくて画面からはみ出てしまいます。

大きさも可変しません。

現状のページをスマホやタブレットでも見られるような 対処方法はありますか? ネットで調べて以下のタグを書き込んでみましたが 変化はありませんでした。

<meta name="viewport" content="width=320, height=480, initial-scale=1.0, minimum-scale=1.0, maximum-scale=2.0, user-scalable=yes" /> よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
静的なHTMLサイトをモバイル対応サイトに変換する手順 https://www.suzukikenichi.com/blog/how-to-convert-static-html-sites-into-mobile-friendly-sites/?utm_source=twitter&amp;utm_medium=evergreen_post_tweeter&amp;utm_campaign=website

★javaにbatのパッチを当てるとエラーを吐きました Minecraftにメモリを8GB当てるパッチ使...
Q.疑問・質問
javaにbatのパッチを当てるとエラーを吐きました Minecraftにメモリを8GB当てるパッチ使ったところ、 Invalid maximum heap size: -Xmx8G The specified size exceeds the maximum representable size. Error: Could not create the Java Virtual Machine. Error: A fatal exception has occurred. Program will exit. というエラーを吐きました。

java -Xmx8G -XX:MaxPermSize=1G -jar Minecraft.exeのパッチでずっと動いてましたが、バージョンアップ直後くらい(正確な時期は忘れた)からこのパッチが使えなくなりました。

これはバージョンとの相性が悪いパッチですか? マシンにメモリは16GB積んでます
A.ベストアンサー
Java -versionでなんと表示されますか? Java HotSpot(TM)の後ろに64-Bitと表示されないなら、32bit版のJavaがインストールされています。

32bit版のJavaはどれだけメモリを積んでいても約1.6GBまでしかメモリが使用できません。

もし、64bit版のJavaなら、タスクスケジューラを起動して、現在の空きメモリが10GB以上あるか確認してください。

8GBぎりぎりの場合、やはり起動できません。


★eo光のインターネット回線が必ず毎日1〜2回切断されます。 サポートに連絡しても解決...
Q.疑問・質問
eo光のインターネット回線が必ず毎日1〜2回切断されます。

サポートに連絡しても解決しません。

環境 光回線→回線終端装置 AMN1500-PR-20E-GF(eo光提供 日立製作所)→ →ルーター ASUS RT-AC68U→有線LANで2台のPC、無線で1台のPC、Brotherプリンター、スマートフォン2台 内1台はネットラジオ、朝9時から常時接続。

無線は2.4と5ghzの両方を使用。

エラー出現タイミング 毎朝9時頃にPCを起動し、その1時間以内に切断されます。

基本的にパソコンでネットサーフしている時に発生します。

ルーターのシステムログは下記 Aug 28 09:42:53 dnsmasq[569]: Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: 150) DNS関係のエラーのようですが、さっぱりわかりません・・ その前といっても何時間も前だったりですがntp: start NTP update(ルーターアップデート関係?)が出ています。

それ以外は特にこれといったものはありません。

現在の回復方法 回線終端装置とルーターの電源を抜いて入れ直し、5分余りで回復します。

結構長いです。

以前はNETGEARのルーターを使っていましたが同じような現象が起きていました。

回線終端装置は一度最新のものに取り替えて貰いましたが変化はありませんでした。

考えられる原因はどういったものがあるのでしょうか? 分かる方お願いします。

A.ベストアンサー
DNSの検出にエラーが出ているようなので、次のことを。

1.eo光りのプライマリとセカンダリのDNSサーバーの数字を調べる。

(ググれば出るはず。

出ないなら電話) 2.ルーターにログイン、DNSサーバーの登録場所を探す。

今は自動設定と思われる。

そこにプライマリとセカンダリを記載。

以上。


★Visual C++のWindowsフォームアプリケーションで、Kinectの映像を録画したONI形式のファ...
Q.疑問・質問
Visual C++のWindowsフォームアプリケーションで、Kinectの映像を録画したONI形式のファイルを再生し、そこから骨格情報を抽出しようと考えています。

ファイルを再生するまでは成功したのですが、骨格情報を抽出するコードを追加するとうまくいかなくなってしまいました。

button13をクリックするとONIファイルを読み込んで表示するようにします。

以下にその部分のコードを示します。

System::Void Form1::button13_Click(System::Object^ sender, System::EventArgs^ e){ XnStatus nRetVal = XN_STATUS_OK; int nType = 0; // ノードのタイプ char* filePath; // ファイル名 // [ファイルを開く]ダイアログ openFileDialog1->Filter = "ONIファイル(*.oni)|*.oni"; if (openFileDialog1->ShowDialog() != Windows::Forms::DialogResult::OK) { return; } else { // ファイル名を取得 filePath = (char*)Marshal::StringToHGlobalAnsi(openFileDialog1->FileName).ToPointer(); } //---------- // Kinect初期化 context.Init(); // プレイヤーの作成 nRetVal = context.OpenFileRecording(filePath, player); if (nRetVal != XN_STATUS_OK) { MessageBox::Show("ファイルを開くことができません"); return; } // 再生終了コールバックを登録 XnCallbackHandle hCallback; player.RegisterToEndOfFileReached(OnEndOfFileReached, NULL, hCallback); //---------- // RGBカメラ context.FindExistingNode(XN_NODE_TYPE_IMAGE, image); if (image.IsValid() == true){ nType = 1; } // 奥行き情報 context.FindExistingNode(XN_NODE_TYPE_DEPTH, depth); if (depth.IsValid() == true) { nType = 2; } //ユーザー context.FindExistingNode(XN_NODE_TYPE_USER, user); if (user.IsValid() == true) { nType = 3; } // ノードの確認 switch (nType){ case 1: generator = image; break; case 2: generator = depth; break; case 3: generator = user; break; default: MessageBox::Show("有効なノードが見つかりません"); return; } //ユーザー検出コールバック関数を登録 XnCallbackHandle hUserCallbacks; user.RegisterUserCallbacks( User_NewUser, User_LostUser, NULL, hUserCallbacks); //ポーズ検出コールバック関数を登録 XnCallbackHandle hPoseCallbacks; user.GetPoseDetectionCap().RegisterToPoseCallbacks( Pose_Detected, NULL, NULL, hPoseCallbacks); //キャリブレーションコールバック関数を登録 XnCallbackHandle hCalibrationCallbacks; user.GetSkeletonCap().RegisterCalibrationCallbacks( Calibration_Start, Calibration_End, NULL, hCalibrationCallbacks); //全ての関節を有効に user.GetSkeletonCap().SetSkeletonProfile(XN_SKEL_PROFILE_ALL); //キャリブレーションポーズを取得 user.GetSkeletonCap().GetCalibrationPose(strPose); //---------- // 全フレーム数を取得 XnUInt32 frames; player.GetNumFrames(generator.GetName(), frames); // テキストボックスとトラックバーの初期化 textBox1->Text = "0"; trackBar1->Minimum = 0; trackBar1->Maximum = frames; trackBar1->Value = 0; lblframe->Text = frames.ToString(); // すべてのデータの更新を待つ context.WaitAndUpdateAll(); // 1フレーム分の画像を表示 ShowOneFrame(); } 実行すると、 「'System.AccessViolationException' のハンドルされていない例外が発生しました。

追加情報: 保護されているメモリに読み取りまたは書き込み操作を行おうとしました。

他のメモリが壊れていることが考えられます。

」 というエラーが出て終了してしまいます。

調べてみるとユーザー検出コールバック関数を登録するところで止まってしまうようです。

ネットで原因を調べてみると、保護されているメモリにアクセスしたからであるとか、ポインタが間違っているのが原因であると書かれていますが、よく分かりません。

ONIにユーザー情報は入っていませんが、奥行き情報は入っており、それさえあれば骨格抽出はできるらしいのですが、ユーザーのジェネレーターを作る段階で問題があるのでしょうか。

どなたか原因が分かる人はいらっしゃいますでしょうか。

ここで示したソースコードは全体の一部だけなので分かりにくいと思いますが、ご助言を伺いたいと思います。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
StringToHGlobalAnsi/StringToHGlobalAuto/StringToHGlobalUniで確保したアンマネージ文字列またはAllocHGlobal/ReAllocHGlobalで確保したメモリは 必ずFreeHGlobal で解放しなければなりません。

C言語のmalloc関数で確保したメモリは freeで解放するのと同じです。

C++でいえばnew/deleteです。


★マインクラフト1.7.10でシングルのworldに入ろうとしてももるちに入ろうとしても ク...
Q.疑問・質問
マインクラフト1.7.10でシングルのworldに入ろうとしてももるちに入ろうとしても クラッシュしてしまいます。

MODを入れていてもいれていなくてもそうなってしまいます。

クラッシュ時のメッセージはこんな感じです ---- Minecraft Crash Report ---- // This doesn't make any sense! Time: 15/08/27 22:21 Description: Unexpected error java.lang.IndexOutOfBoundsException at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) at bao.p(SourceFile:1585) at bao.ak(SourceFile:774) at bao.f(SourceFile:728) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) A detailed walkthrough of the error, its code path and all known details is as follows: ---------- -- Head -- Stacktrace: at java.nio.Buffer.checkIndex(Buffer.java:540) at java.nio.DirectIntBufferU.get(DirectIntBufferU.java:253) at bma.a(SourceFile:271) at bma.a(SourceFile:220) at bao.a(SourceFile:1694) at bao.a(SourceFile:1652) at bjb.a(SourceFile:125) at hd.a(SourceFile:70) at hd.a(SourceFile:13) at ej.a(SourceFile:174) -- Affected level -- Details: Level name: MpServer All players: 0 total; [] Chunk stats: MultiplayerChunkCache: 0, 0 Level seed: 0 Level generator: ID 00 - default, ver 1. Features enabled: false Level generator options: Level spawn location: World: (8,64,8), Chunk: (at 8,4,8 in 0,0; contains blocks 0,0,0 to 15,255,15), Region: (0,0; contains chunks 0,0 to 31,31, blocks 0,0,0 to 511,255,511) Level time: 0 game time, 0 day time Level dimension: 0 Level storage version: 0x00000 - Unknown? Level weather: Rain time: 0 (now: false), thunder time: 0 (now: false) Level game mode: Game mode: creative (ID 1). Hardcore: false. Cheats: false Forced entities: 0 total; [] Retry entities: 0 total; [] Server brand: ~~ERROR~~ NullPointerException: null Server type: Integrated singleplayer server Stacktrace: at bjf.a(SourceFile:289) at bao.b(SourceFile:1972) at bao.f(SourceFile:742) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 106943912 bytes (101 MB) / 255066112 bytes (243 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 12, tallocated: 94 Launched Version: 1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: GeForce GTX 660M/PCIe/SSE2 GL version 4.5.0 NVIDIA 350.12, NVIDIA Corporation GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Probably not. Jar signature remains and client brand is untouched. Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1) わかる方誰か教えてください
A.ベストアンサー
options.txtを削除してください。


★PCメモリの割り当てについて。 メインメモリは8GBです メインディスプレイにGPU、サブ...
Q.疑問・質問
PCメモリの割り当てについて。

メインメモリは8GBです メインディスプレイにGPU、サブディスプレイにオンボードグラフィクIntel HD 4600 の環境なのですが、モニターのプロパティのアダプター情報で利用可能な全グラフィクスメモリ(7874MB)専用ビデオメモリ(4096MB)共有システムメモリ(3778MB)の数値がメインディスプレイ(GPU)もサブディスプレイも数値が同じなのですが正常ですか? 使用しているマザーボードのグラフィクス機能にはIntegrated Graphics Processor- Intel® HD Graphics support そして Maximum shared memory of 512 MBと記載されているのでこの場合だとサブディスプレイのアダプター情報に専用ビデオメモリが512MBと表示されると思うのですが違うのでしょうか? DirectX診断ツールを見るとメインディスプレイ(GPU)のメモリ合計はアダプター情報の専用ビデオメモリと数値が一緒ですがサブディスプレイのIntel HD 4600のメモリ合計は1824MBと書かれていたりどれが正しいのかもうよく分かりません。

またBIOSでオンボードグラフィクのメモリ量の割り当てをして解決に至ると思いましたがメモリ量の割り当てが見つかりません、マザーボードはH97-pro gamerです
A.ベストアンサー
オンボードで割り当てられるビデオメモリーの容量は自分で調整できません。

必要に応じてメインメモリーから自動的に割り当てられます。

メモリー不足を気にするのであれば、メインメモリーを増設しましょう。


★PC版スカイリムのmodでmilk Mod Economy をNMMで導入したのですが、起動してタイト...
Q.疑問・質問
PC版スカイリムのmodでmilk Mod Economy をNMMで導入したのですが、起動してタイトル前でシャットダウンします。

これは、modの構成かそれとも必須modがないのでしょうか? 導入しているのは Calientes Beautiful Bodies Edition -CBBE- Cherry's Eyes CHSBHC V3-T for TBBP ECE Jaxonz Positioner Pretty Face RaceMenu v3-2-2 SG Female Textures Renewal - SG Textures Renewal UNP SexLabFramework.v159c.7z SexLabAroused_V16_J skse_1_07_03 skyui TroubleMakers Clothing - UNPB UNP BBP BBPx TBBP MTM HDT-PE Female Body Replacer Unofficial Skyrim Patch - Unofficial Skyrim Patch XP32 Maximum Skeleton -XPMS - XPMS 1.94 ZazAnimationPack Patch V0603 jp 以上です。

modに詳しい方教えてください。

A.ベストアンサー
なぜRacemanuとECEが同時に導入されているんだ… 同じ役割をもつこの二つのMODは競合しないはずがない。

あとはSexlabがあるのにその前提であるFINSの導入ができていないのも気になる。

よく理解しないうちから気に入ったものをドカドカ導入してもまた不具合が出る。

このように複雑な機構が組み込まれているMOD(モーション系など)は慣れてから。


★留学をするのですが、学校に保険に加入したかどうかの証明を出さないといけません。 そ...
Q.疑問・質問
留学をするのですが、学校に保険に加入したかどうかの証明を出さないといけません。

その際に学校が送ってきた書類にmaximum benefit coverageの金額を書く欄が有るのですが、これは一体何の金額を書けばいいのでょうか…
A.ベストアンサー
最大いくらまで、その保険でカバーできるのか、ということです。

保険契約の時に、自分で選んだはずですが。

例えば入院した場合は一日100$、手術費用が1回300$、というように保険でどこまで支払ってもらえるか、という最大の額のことです。


★フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。 フランスの人からメッセージが届き...
Q.疑問・質問
フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。

フランスの人からメッセージが届きましたが、 意味がよくわからないで困っております。

訳をいただけますと大変助かります。

お手数おかけしまことに恐縮でございますが 何とぞよろしくお願い申し上げます。

J'ai bien pensé à toi aujourd'hui , j'avais envie d'un Face Time , car c'était (曜日), cependant je n'ai pas osé, de plus j'ai eu deux clients qui m'ont pris beaucoup de temps, juste vers les (時間). Je comprends bien quand tu me dis que Si je vais au Japon, tu ne feras pas les nuits avec moi .... Je te rappelle que nous avons eu beaucoup de chance lors de tes voyages en France, car j'ai pu me libèré, ma femme n'était pas à ma maison. Sinon j'étais dans le même cas que toi.( obligé de rentrer à la maison.) Je suis heureux que tu fasses tous ces efforts pour moi et tu prévois déjà deux voyages en France l'année prochaine... J'espère seulement que nous aurons aussi de bonnes conditions, pour que je puisse passer un maximum de temps dans tes bras. Tu me manques toujours autant. Il n'y a toujours rien qui t'efface. Je t'aime 某カテゴリーマスター様がもしご覧でいらっしゃいましたら まことに恐縮に存じますが、是非ご回答くださいますと とても嬉しく存じます。

A.ベストアンサー
今日は(曜日)だから君にFace Timeで電話したかったけど、ちょうど(時間)に二人の客との商談が長引いてできなかった。

僕が日本へ行っても一緒に夜をすごせない理由はよく分かる。

今まで君がフランスに来た時はいつも運良く妻が不在だったから一緒にすごせてたけど、もし妻が在宅だったら僕も君と同じ様に帰宅せざるをえない。

来年2度もフランスへの旅を考えてくれてるなんて嬉しい。

できるだけ長く一緒にすごすことができるようお互いに健康状態に気をつけよう。

いつも君のことが恋しいよ。

いつでも君のことが頭から離れない。

愛してる。


★英語の課題をやっているのですがつづりなどに間違いが多く、 以下の問題も問題がまちが...
Q.疑問・質問
英語の課題をやっているのですがつづりなどに間違いが多く、 以下の問題も問題がまちがっているように思えてしまいます。

My company wants me to work in Shanghai before they promote me. I think it will be a good chance for me to ( ) living in another culture. 1.expensive 2.refuse 3.reject 4.applaud これの答えが見つかりません。

1は動詞じゃないし4は意味が合わない、 2と3はrefuse to live か refuse living か reject livingだと思いますし… それにこれもです。

The ABC Student loan is awarded to students based on financial need. You should take a moment to read the loan terms carefully before applying for this loan. Interest rate: 6% Fees: 3% origination fee and 1% guarantee fee Loan Limits: The maximum loan for an undergraduate students is $3,000 per year; for a graduate student, $5,000 per year. Repayment: Begins 6 months after the student graduates. The length of repayment is up to 10 years. How much can a second-year student borrow? 1.Up to $300 2.Up to 10 years 3.Up to $5,000 4.Up to 7 months 1が300ではなく3000ならあっていると思うのですが… 長くてすみませんが難しい英語ではないのでお知恵をお貸しください。

A.ベストアンサー
そうですねえ・・ 最初の問題は、?expensive → ○experience(他動詞:経験する) 2番目は、?$300→○$3000 ぽいですね Loan Limits: The maximum loan for an undergraduate students is $3,000 per year; for a graduate student, $5,000 per year. 貸付限度額:在学生の貸付限度額は年3000ドル、卒業生の貸付限度額は年5000ドル How much can a second-year student borrow? 2年次の学生はいくら借りることができますか? 3000ドルですよね・・・

★海外ホテルに下記のメールをしました。 I'd like to check out at 2:00PM, is it p...
Q.疑問・質問
海外ホテルに下記のメールをしました。

I'd like to check out at 2:00PM, is it possible? How much do you charge for that? 下記の返信があり、翻訳したのですが、はっきりとした意味が分かりません。

英語がわかる方、翻訳をお願いいたします。

Any request for late check out will be subject to our room availability Should we have no new expected arrival/ in term of late arrival for your room, we can arrange late checkout for you at maximum to 15.00 PM. But if we can’t offer late check out, I am afraid that you have to leave the room at 12.00 noon as our standard check out time. You still can use the hotel facilities as swimming pool or restaurant, and we will do our best to prepare room for you to take shower before your departure
A.ベストアンサー
レイト・チェックアウトのご希望に応じられるかどうかは、お部屋の空き具合によります。

ご希望のチェックアウト時間までの間、他にそのお部屋に到着予定のお客様がいらっしゃらない場合は、最長で15時までレイト・チェックアウトを手配することができます。

レイト・チェックアウトの提供ができない場合は、通常のチェックアウト時間の12時にお部屋を出て頂くことになります。

チェックアウト後もプールやレストランなどのホテル内施設はご利用頂けますし、ご出発前にシャワーを浴びるための部屋については、できるだけ手配させて頂きます。


★BVE5で、もけもけ氏作成の東京メトロ16000系にメトロ総合プラグインを使用してワイパー...
Q.疑問・質問
BVE5で、もけもけ氏作成の東京メトロ16000系にメトロ総合プラグインを使用してワイパーを設置、動作させたのですが、画像のように運転台パネルより手前に表示されてしまいます。

ワイパーを運転台より奥に表示するにはどうしたらいいですか?教えていただけますか? 下記にPanel2のワイパーの部分も載せときます。

[Needle] ;窓拭器 Subject = ats156 Location = 1105, 6853 DaytimeImage = sub\Wiper1.bmp NighttimeImage = sub\Wiper1_n.bmp TransparentColor = #0000ff Origin = 8, 4400 Layer = 0 Radius = 6500 InitialAngle = 4 LastAngle = 12.4 Minimum = 0 Maximum = 1 NaturalFreq = 6 DampingRatio = 1 [Needle] Subject = ats156 Location = 1087,1583 DaytimeImage = sub\Wiper2a.bmp NighttimeImage = sub\Wiper2a_n.bmp TransparentColor = #0000ff Origin = 8, 500 Layer = 0 Radius = 854 InitialAngle = 30 LastAngle = 90 Minimum = 0 Maximum = 1 NaturalFreq = 6 DampingRatio = 1 [Needle] Subject = ats156 Location = 1087,1704 DaytimeImage = sub\Wiper2.bmp NighttimeImage = sub\Wiper2_n.bmp TransparentColor = #0000ff Origin = 8, 500 Layer = 0 Radius = 854 InitialAngle = 30 LastAngle = 90 Minimum = 0 Maximum = 1 NaturalFreq = 6 DampingRatio = 1
A.ベストアンサー
ワイパーいがいのレイヤーを1以上にしてください。

thisセクションがある場合は、表示灯にしてください。

※thisセクションはレイヤー0固定です。


★経済なんですけど英語でmaximum priceとminimum priceがあるんですけどよくわからないの...
Q.疑問・質問
経済なんですけど英語でmaximum priceとminimum priceがあるんですけどよくわからないのでどなたかわかりやすくせつめいしていただけると嬉しいです。

えとー価格統制(price control)のところです。

よろしくお願いします!!
A.ベストアンサー
価格規制の上限と下限のことですよね? 均衡価格よりも下に上限を設けることで、拘束力を持ちます。

財が安くなるので需要が増えますが、その分供給が追いつかなくなり不足が発生します。

また、均衡価格より上に下限を設けることで、拘束力を持ちます。

財が高くなるので、需要が減り、その分余剰が発生します。


★和訳 日本語訳 英語 翻訳 日本語訳お願いします ?Physical therapy provides service...
Q.疑問・質問
和訳 日本語訳 英語 翻訳 日本語訳お願いします ?Physical therapy provides services to individuals and populations to develop, maintain and restore maximum movement and functi onal ability throughout the lifespan. This includes providing services in circumstances where movement and function are threatened by ageing, injury, pain, diseases, disorders, conditions or environmental factors. Functional movement is central to what it means to be healthy. ?Physical therapy is concerned with identifying and maximising quality of life and movement potential within the spheres of promotion, prevention, treatment/intervention, habilitation and rehabilitation. This encompasses physical, psychological, emotional, and social wellbeing.Physical therapy involves the interaction between the physical therapist, patients/clients, other health professionals, families, care givers and communities in a process where movement potential is assessed and goals are agreed upon, using knowledge and skills unique to physical therapists.
A.ベストアンサー
?物理療法は、寿命を通して最大の運動と機能的な能力を高めて、維持して、元に戻すために、サービスを個人と人口に提供します。

これは、運動と機能が老化、怪我、痛み、病気、障害、状況または環境要因によって脅かされる状況でサービスを提供することを含みます。

機能的な運動は、それが健康であると定めるものにとって主要です。

?物理療法に、昇進、防止、処置/干渉、資格とリハビリテーションの範囲の中で生活の質と運動可能性を確認して、最大にすることで関します。

これは、感情的で、身体検査(精神的な)を含みます、そして、社会的な健康的な存在。

身体検査の治療は運動可能性が評価されるプロセスに理学療法士、患者/クライアント、他の医療専門職、家族、介護者とコミュニティの間の相互作用を含みます、そして、ゴールは理学療法士に独特の知識と技術を用いて同意されます。

でいいのかな?

★日本語訳 翻訳 日本語訳お願いします。 Physical therapy provides services to ind...
Q.疑問・質問
日本語訳 翻訳 日本語訳お願いします。

Physical therapy provides services to individuals and populations to develop, maintain and restore maximum movement and functional abi lity throughout the lifespan. This includes providing services in circumstances where movement and function are threatened by ageing, injury, pain, diseases, disorders, conditions or environmental factors. Functional movement is central to what it means to be healthy. Physical therapy is concerned with identifying and maximising quality of life and movement potential within the spheres of promotion, prevention, treatment/intervention, habilitation and rehabilitation. This encompasses physical, psychological, emotional, and social wellbeing.Physical therapy involves the interaction between the physical therapist, patients/clients, other health professionals, families, care givers and communities in a process where movement potential is assessed and goals are agreed upon, using knowledge and skills unique to physical therapists.
A.ベストアンサー
身体療法サービスにより人々は生涯にわたって体の動きや機能を向上・維持・最大化することができる。

このサービスには加齢、けが、痛み、病気、障害といった状況的・または環境的要因による場合も含みます。

機能的動作は健康であることの虫垂です。

身体療法は人生の質と動作の可能性を促進・予防・治療・習慣か・リハビリの側面から確かめ限りなく良いものとすることに関係している。

これは身体的・心理的・感情的そして社会福祉を内包する。

しんたいりょうほうは身体療法士の知識が活用されるもとで動きの可能性が評価され、目標が設定される過程において身体療法士と患者、そのほかの健康分野の専門家、かぞく、世話人や共同体との交流を含んでいる。


★マインクラフトサーバーの使用できるメモリ量を増やそうとしたところ Invalid maximum ...
Q.疑問・質問
マインクラフトサーバーの使用できるメモリ量を増やそうとしたところ Invalid maximum heap size: -Xmx4096M The specified size exceeds the maximum representable size. Error: Could not create the Java Virtual Machine. Error: A fatal exception has occurred. Program will exit. と表示されます。

32bitは全メモリの四分の一しか使用できないと聞いたので 32bitでメモリを最大限使用するにはどうbatファイルに記入すればいいのか教えてください OSはlinux ubuntu bitは32bit サーバーはマインクラフトforgeサーバー ちなみに1024にもどすとできます。

A.ベストアンサー
javaが32bitならjava側では最大4GBまで読み込めますあが その他イロイロな制限があるので1.5GB~1.7GB程度が上限になるはずです linux ubuntu自体は、通常は4GBまでしか搭載できませんが あることをすれば64GBまでメモリは増設可能です http://bibo6.blog34.fc2.com/blog-entry-180.html (最初から4GB以上のメモリを搭載しているPCにlinux ubuntuをインストールすれば自動で64GBまで認識されるカーネルが導入されます。

) このカーネルを導入すれば、もしPC自体にメモリが8GB以上搭載されてるならjavaでも2GBや3GB程度は認識できるかもしれません。

確証はありませんが試してみてください。

あと、何もしない状態で batファイルだけの操作で4GBにするのは無理です だってシステムのプログラム的に出来ねーもん。

出来ないことやれるわけがないので 周りを改善してできるようにしないと無理です とりあえず解決策は 1,貼ったURLのを試してみる 2,メモリが4GB以下の場合はメモリを増設してみる 3,OSを64bitに変更しJAVAも64bitにする(これが一番確実) 4,諦める

★英語を訳して欲しいのですが。ちなみにゲームの内容です。 Get your own Golden Battles...
Q.疑問・質問
英語を訳して欲しいのですが。

ちなみにゲームの内容です。

Get your own Golden Battles event an win up to1000! Stage completing conditions: Achieve victory with having at least one player vehicle destroyed. The above conditions must be fulfilled within a single battle. wager has the following requirements: At least one vehicle of rank3-4 in crew slots Vehicles maximum rank in crew slots5
A.ベストアンサー
『自分のGolden Battleイベントを始めて、最大1000もらおう! ステージクリア条件: プレイヤーが操縦する乗り物を最低ひとつ壊し、勝利せよ。

上記の条件は一回の戦闘でクリアする必要がある。

賭けるには次の条件をクリアする必要がある: 最低ランク3-4の乗り物をスロットにひとつ。

最大ランクの乗り物を第五スロットに編成。

』 でしょうか? ちょっとスロット関係のところはゲームのシステムがわからないので間違ってるかも知れませんが。


★C言語のこの問題について教えてください。 自分で調べて理解するので解説がなくても大丈...
Q.疑問・質問
C言語のこの問題について教えてください。

自分で調べて理解するので解説がなくても大丈夫です。

このような処理を行うプログラムを作成する (構造体) メンバ:char 型のn[20]、int 型のeng(英語)とmath(数学) タグ:students main 関数 ? この構造体のオブジェクトの配列dat[NUM](NUM はオブジェクト形式マクロで、値を4 とする) を "A", 60, 70 "S", 80, 60 "M", 60, 45 "W", 80, 50 で初期化する。

? この構造体のオブジェクトbest(各科目の最高点の保存用)とworst(各科目の最低点の保存用) を宣言する。

? maximum、minimum 関数を呼び出す。

? dat の各要素のメンバの内容を表示する。

? best、worst のメンバの内容を表示する。

maximum 関数 仮引数(2個):配列dat の先頭アドレスを受け取るポインタp 配列dat の要素数を受け取る変数n ? 各科目の最高点を格納する構造体オブジェクトmax の初期化を行う。

(name は”saikou”とする。

) ? 配列dat の各要素を順に調べ、英語の最高点と数学の最高点をmax のメンバに保存する。

? max を戻す。

この関数内では、配列dat の各要素のメンバの表現に、間接演算子(*)とドット演算子(.)を合わ せて用いなさい。

minimum 関数 仮引数(2個):配列dat の先頭アドレスを受け取るポインタp 配列dat の要素数を受け取る変数n ? 各科目の最低点を格納する構造体オブジェクトmin の初期化を行う。

(name は”saitei”とする。

) ? 配列dat の各要素を順に調べ、英語の最低点と数学の最低点をmin のメンバに保存する。

? min を戻す。

この関数内では、配列dat の各要素のメンバの表現に、アロー演算子(->)を用いりなさい。

実行結果 ーーーーーーーーーーーー 名前 英語 数学 A 60 70 S 80 60 M 60 45 W 80 50 saikou 90 95 saitei 65 60 ーーーーーーーーーーー お願いします。

A.ベストアンサー
学校の課題ですか? ここまで先生が日本語で詳細に手順を示しているのですから、 この順番通りにC言語で表現すれば出来ます。

自分で調べて理解するんでしょ? こんな所で質問する暇があったら今すぐ自分で調べたらどうですか?

★下記の英語論文の翻訳をお願いします。 専門的(生理学、人間工学)で少し長いですが、...
Q.疑問・質問
下記の英語論文の翻訳をお願いします。

専門的(生理学、人間工学)で少し長いですが、学術的に翻訳して下さると助かります。

The endurance task was designed to fatigue the elbow flexors and was performed twice with 2 min recovery between trials. A 10 cm visual analogue scale was used to determine the perceived ‘‘local muscle fatigue’’ before the first trial and after each endurance task. The endurance elbow flexion task was a sustained isometric load set at 60% of the MVIC for each trial. This value was entered into a visual and audio feedback system on a Power Macintosh computer running Labview4.0. The custom built Labview program provided visual feedback for the target force in the form of a moving bar chart. Subjects were asked to hold at 60% of their previous recorded maximum for as long as possible or until they reached 35% of their value. よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
yahoo翻訳での翻訳結果です。

持久力作業は肘屈筋を疲労させるようにできていて、裁判の間で2分の回復で二回果たされました。

10cmの視覚のアナログ目盛りは、第一審の前に、そして、各々の持久力作業の後認められた「ローカルな筋疲労」を決定するのに用いられました。

持久力肘屈曲作業は、裁判ごとにMVICの60%でセットされる支えられた等尺性荷でした。

この価値は、Labview4.0を走らせているPower Macintoshコンピュータに、視覚で音声フィードバック・システムに入れられました。

カスタムメイドのLabviewプログラムは、感動的な棒グラフの形で視覚のフィードバックを目標力に提供しました。

候補者の間、または、彼らが価値の35%に達するまで、主題は彼らの前の記録された最大限の60%で保つよう頼まれました。


★今、やっておきたい英語長文300の4を解いていたら、問1で和訳する英文に〜is at a maxim...
Q.疑問・質問
今、やっておきたい英語長文300の4を解いていたら、問1で和訳する英文に〜is at a maximum at birth〜という部分があって、解説をよんでいたら、このis以降の部分は動詞句であるという説明がありました。

そこで、動詞句の説明とこの部分がなぜ動詞句なのか、また英文の中での動詞句の見分け方を教えてください。

A.ベストアンサー
この本の解説は勝手な文法用語を使うので、 この「動詞句」と言う言葉を通常の意味で考えると混乱します。

ここでは、「動詞が導いている句」つまり、「述部」という意味で使っています。

本来「〜詞句」という文法用語は、 The book on the desk is mine. の on the desk は「形容詞句」 There is a book on the desk. の on the desk は「副詞句」というように 「ひとまとまりで〜詞の働きをする句」という意味ですから、 「動詞句」とは、 take care of「世話をする」, put on「身につける」のように 1つの動詞の働きをする句のことです。

is at a maximum at birth は、述部を構成している語群と言うだけで、 纏まりを持った1つの動詞の働きをしているとは言えません。

このようないい加減な言葉の使い方を気にする必要はありませんし、 その見分け方などを真剣に気にする必要もありません。

この部分の理解としては、 and という等位接続詞がつなぐ二つの節では、 「共通」部分の繰り返しが省略されますので、 the ratio of brain weight to body という共通の主部があって、 二つの述部 is at a maximum at birth と、 decreases with age が、 and でつながれているということさえ理解できれば十分なのです。

「動詞句」等という言葉にこだわらないことをお勧めします。


★GTASA SAATエラー gtasaのsaatのGENRLをひらこうとするとこのようなエラーメッセージが...
Q.疑問・質問
GTASA SAATエラー gtasaのsaatのGENRLをひらこうとするとこのようなエラーメッセージが表示されて音が導入できません。

SAAT returned the following message: Error reading archive GENRL Sound bank Bank_119 claims to have 262479204 sounds, but maximum allowed is 400
A.ベストアンサー
カテゴリーを間違えているのでは?

★メッセージのサイズがサーバーの制限を超えたため、このメッセージを送信できませんでし...
Q.疑問・質問
メッセージのサイズがサーバーの制限を超えたため、このメッセージを送信できませんでした。

メッセージを分割して送信するためのオプション画面を表示するには、[ツール] メニューの [アカウント] をクリックします。

次に、[プロパティ] をクリックし、[詳細設定] タブをクリックします。

件名 '' サーバー エラー: 552 サーバーの応答: 552 Message size exceeds fixed maximum message size サーバー: 'smtp.vcair.ocn.ne.jp' Windows Live メール エラー ID: 0x800CCC6D プロトコル: SMTP ポート: 587 セキュリティ (SSL): いいえ
A.ベストアンサー
>メッセージを分割して送信するためのオプション画面を表示するには、[ツール] メニューの [アカウント] をクリックします。

次に、[プロパティ] をクリックし、[詳細設定] タブをクリックします。

この意味が分からないのですが、 >メッセージのサイズがサーバーの制限を超えたため、このメッセージを送信できませんでした。

これは簡単です。

まず、あなたの利用しているメールボックスの制限を確認しましょう。

最近はそれなりに大きいファイル添付できるようにはなってきましたが、PC間での場合は、10MBを超えると注意がいります。

ちなみにYahooメールは25MBの制限があります。

テキスト文章で25MBはまずありませんが、写真や動画を添付すると超えます。

また、あなたの送信側けでなく受信側にも制限があり、携帯などは、数100KBで受信ができなくなります。

この場合は、添付するファイルを分割し、複数のメールを送ると送れますが、受信ボックスの容量にも制限がありますし、分割されて送られてきたもの、統合するのも知識がないと難になる時があるので、添付ファイルはWEBストレージに上げて、URLを本文で送り、ダウンロードしてもらう形をとるのが一般的です

★ボウリング。わかりやすく説明をお願いしたい次第です。 maximum_bomb_athleticsさんや...
Q.疑問・質問
ボウリング。

わかりやすく説明をお願いしたい次第です。

maximum_bomb_athleticsさんや、chyoinerさんをはじめ 皆さんの回答アドバイスのおかげもありまして 目下課題の球速は劇的に改善してきています。

ちょっと自分でも驚きでして、目からうろこという感じ (五円玉もブランコもやってみて、ためになりました^^) 回転力もあがっているのではないかと思います。

で、当然「曲がり」は悪くなっています。

それで、今までは「10枚目スパット通して、 ややクロス気味投げて、ちょい曲がってポケット入れる」 という感じで投げていました(オイル状態で変える事も)。

改善する前の球速や回転力の弱さも要因でしょうが、 スプリットの頻度も意外と多くあったものです (5番10番 や 5番7番 や 8番10番がよくあった)。

で、球速あがって、曲がりが弱くなったのを機会(?)に 投げ位置を変えてみたところ、ストライクが増加して 5番残りはほとんどなくなりましたし、スプリットは1つ (7番10番のスプリット。

但し、これは失投によるもの。

おそらくど真ん中にいったのだと思われます)。

具体的には、中央付近に立ち、15枚目スパットを通して やや膨らみ(ほとんどまっすぐ)、ほんのちょいフックで ポケットに入れる投球。

入射角はほんの少し(推定2度)。

高いテイクバックは安定性がなくなりそうなので 今はやらないようにしています。

オイルの厚い所を通してますので、オイルべったりです。

で、残っても10番ピン1本であり、これは得意なので 5ゲーム中3ゲームがオープンフレーム無しという スコアの改善もみられて、自分でも驚いています。

立ち位置を変えたこと、球速があがったこと、 フックは弱くなった事などから、これはどのような感じの 改善があったのでしょうか? 半ば偶然でもあったので どんな風に良かったのかわからなかたったりします^^; 真ん中から大きくふくらませずに攻めるのは有りですか? 良い点・悪い点などもあげていただけると幸いです。

※この場を借りて、改善へのヒントを回答いただけた方に お礼もうしあげます<(_ _)> まだまだ練習中ですが^^;
A.ベストアンサー
質問者様の中で「改善を感じられた」のですから、確実に良くなっているはずです。

今は悪い点があったとしてもマイナスに考えず、「次はこれが直れば、もっと上手くなれる」とプラスに考えてください。

ブランコのイメージが持ってもらえたようなので、次の動画も練習してみてください。

https://www.youtube.com/watch?v=LuQCNvqS9rQ 「ブランコに乗る子供」から「ボール」に変わっただけです。

後ろからレーンに送り出してあげてください。

投球ラインは、「今の質問者様の投球に合った」ラインを投げることが一番良いです。

投球レベルが上がる度に、新しい投球ラインが見えてくるでしょう。

質問者様は、練習をする度に少しずつ少しずつ確実にレベルアップしています。

「慌てず、焦らず」です。


★この英文の訳を教えて下さい。 google翻訳とかはやめてください。 With increasing ener...
Q.疑問・質問
この英文の訳を教えて下さい。

google翻訳とかはやめてください。

With increasing energy of electrons the differential ionization increases for different gases up to a maximum of between 50 and 80 eV and decreases with further increasing electron energy. 何が増えて何が減るのかさっぱり分かりません。

A.ベストアンサー
with increasing energy of electrons 増えるのは「電子のエネルギー」です。

the differential ionization increases 増えるのは the differential ionization です。

ionization は「イオン化」です。

イオンというのは原子から電子が失われたり電子が余分に加わったりして、電気的に中性でなくなったものをいいます。

and decreases この and はその前の increases と decreases を並列しています。

つまり主語(the differential ionization)に対して述語動詞が2つ(increases and decreases)あるので、減るのもやはり the differential ionization です。

with further increasing electron energy さらに増えるのは「電子のエネルギー」です。


★---- Minecraft Crash Report ---- // This doesn't make any sense! Time: 15/06/3...
Q.疑問・質問
---- Minecraft Crash Report ---- // This doesn't make any sense! Time: 15/06/30 18:48Description: Initializing game java.lang.NoSuchMethodError: net.minecraft.client.renderer.texture.TextureMap.<init>(ILjava/lang/String;Z)V at net.minecraft.client.Minecraft.func_71384_a(Minecraft.java:540) at net.minecraft.client.Minecraft.func_99999_d(Minecraft.java:878) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke0(Native Method) at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source) at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source) at java.lang.reflect.Method.invoke(Unknown Source) at net.minecraft.launchwrapper.Launch.launch(Launch.java:135) at net.minecraft.launchwrapper.Launch.main(Launch.java:28) A detailed walkthrough of the error, its code path and all known details is as follows: ---------- -- Head -- Stacktrace: at net.minecraft.client.Minecraft.func_71384_a(Minecraft.java:540) -- Initialization -- Details: Stacktrace: at net.minecraft.client.Minecraft.func_99999_d(Minecraft.java:878) at net.minecraft.client.main.Main.main(SourceFile:148) at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke0(Native Method) at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source) at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source) at java.lang.reflect.Method.invoke(Unknown Source) at net.minecraft.launchwrapper.Launch.launch(Launch.java:135) at net.minecraft.launchwrapper.Launch.main(Launch.java:28) -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 7 (x86) version 6.1 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) Client VM (mixed mode, sharing), Oracle Corporation Memory: 128004480 bytes (122 MB) / 225050624 bytes (214 MB) up to 225050624 bytes (214 MB) JVM Flags: 5 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xms222M -Xmx222M -XX:PermSize=222M -XX:MaxPermSize=222M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 0, tallocated: 0 FML: MCP v9.05 FML v7.10.99.99 Minecraft Forge 10.13.4.1470 Optifine OptiFine_1.7.10_HD_U_B7 12 mods loaded, 12 mods active States: 'U' = Unloaded 'L' = Loaded 'C' = Constructed 'H' = Pre-initialized 'I' = Initialized 'J' = Post-initialized 'A' = Available 'D' = Disabled 'E' = Errored UCH mcp{9.05} [Minecraft Coder Pack] (minecraft.jar) UCH FML{7.10.99.99} [Forge Mod Loader] (forge-1.7.10-10.13.4.1470-1.7.10.jar) UCH Forge{10.13.4.1470} [Minecraft Forge] (forge-1.7.10-10.13.4.1470-1.7.10.jar) UCH net.minecraft.rosettaenchanttable{0.0.5} [Rosetta Enchant Table] (%5B1.7.10%5D%5Bforge1080%5Dmod_RosettaEnchantTable_v0.0.5.zip) UCH net.minecraft.storagebox.mod_StorageBox{3.0.5} [StorageBox] (%5B1.7.10%5D%5Bforge1180%5Dmod_StorageBox_v3.0.5.zip) UCH net.minecraft.scalar.cutall.mod_CutAllSMP{2.5.0} [CutAllSMP] (%5B1.7.10%5D%5Bforge1291%5Dmod_CutAllSMP_v2.5.0.zip) UCH net.minecraft.scalar.digall.mod_DigAllSMP{2.3.0} [DigAllSMP] (%5B1.7.10%5D%5Bforge1291%5Dmod_DigAllSMP_v2.3.0.zip) UCH net.minecraft.scalar.mineall.mod_MineAllSMP{2.6.1} [MineAllSMP] (%5B1.7.10%5D%5Bforge1291%5Dmod_MineAllSMP_v2.6.1.zip) UCH mod_ecru_MapleTree{1.1.30n} [MapleTree] (%5B1.7.10%5DMapleTree Forge v1.1.30n.jar) UCH BambooMod{Minecraft@MC_VERSION@ var@VERSION@} [BambooMod] (Bamboo-2.6.8.5.jar) UCH CarpentersBlocks{3.3.7 DEV} [Carpenter's Blocks] (Carpenter's Blocks v3.3.7 DEV - MC 1.7.10.jar) UCH craftguide{1.6.8.2} [CraftGuide] (CraftGuide-1.6.8.2-forge (3).jar) Launched Version: 1.7.10-Forge10.13.4.1470-1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: Intel(R) Graphics Media Accelerator HD GL version 2.1.0 - Build 8.15.10.1995, Intel GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because EXT_framebuffer_object is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 2. Shaders are available because Ope
A.ベストアンサー
マイクラのクラレポですね ゲームカテゴリの案件です 英語カテはカテゴリ違いです

★arduinoについての質問です。 今zumo shiledをやっていますがくねくね曲がったり、直角...
Q.疑問・質問
arduinoについての質問です。

今zumo shiledをやっていますがくねくね曲がったり、直角に曲がったりなどができません。

どうすればできるようになりますか?? #include <QTRSensors.h> #include <ZumoReflectanceSensorArray.h> #include <ZumoMotors.h> #define LED_PIN 13 ZumoMotors motors; ZumoReflectanceSensorArray reflectanceSensors; // Define an array for holding sensor values. #define NUM_SENSORS 6 unsigned int sensorValues[NUM_SENSORS]; void setup() { pinMode(LED_PIN, OUTPUT); reflectanceSensors.init(); delay(500); pinMode(13, OUTPUT); digitalWrite(13, HIGH); // turn on LED to indicate we are in calibration mode unsigned long startTime = millis(); while(millis() - startTime < 10000) // make the calibration take 10 seconds { reflectanceSensors.calibrate(); } digitalWrite(13, LOW); // turn off LED to indicate we are through with calibration Serial.begin(9600); for (byte i = 0; i < NUM_SENSORS; i++) { Serial.print(reflectanceSensors.calibratedMinimumOn[i]); Serial.print(' '); } Serial.println(); // print the calibration maximum values measured when emitters were on for (byte i = 0; i < NUM_SENSORS; i++) { Serial.print(reflectanceSensors.calibratedMaximumOn[i]); Serial.print(' '); } Serial.println(); Serial.println(); delay(1000); } void loop() { unsigned int position = reflectanceSensors.readLine(sensorValues); for (byte i = 0; i < NUM_SENSORS; i++) { Serial.print(sensorValues[i]); Serial.print(' '); } Serial.print(" "); Serial.println(position); digitalWrite(LED_PIN, HIGH); for (int speed = 0; speed <= 400; speed++) { motors.setLeftSpeed(speed); motors.setRightSpeed(speed); if(position==2500){ motors.setLeftSpeed(0); motors.setRightSpeed(0); } } delay(250); } 今こんな感じです。

プログラムをお願いいたします。

A.ベストアンサー
カテゴリーを間違えているのでは?

★バンコクのホテルの送迎依頼に関するメールへの返信です。 Webの翻訳にかけると、クレジ...
Q.疑問・質問
バンコクのホテルの送迎依頼に関するメールへの返信です。

Webの翻訳にかけると、クレジットカードの番号を教えるように言われているように思うのですが、よくわからないので、解説をお願いします。

We are pleased to inform you that our hotel provides a luxury limousine for hotel guest as well as Airport Representative who can be of your assistant upon arrival at the airport. the following quotation price given below; - Toyota Commuter Van the charge is 2,500 THB per car per way (Maximum for 8 people with normal luggage size) Please kindly full filled the Credit Card Authorization from and reply back with the copy on both sid eof your credit card for our reference to guaranteed the limousine service.
A.ベストアンサー
高すぎですね。

第一に先にクレジットカードの情報を請求されたことはないです。

着いてからホテル代と一緒にチェックアウト時に清算が普通です。

リムジンは空港にもありますからそこからの方が安いですし安心です。

ターンテーブルでトランクを取ったらすぐ近くにAOTと書いてある小さなテーブルがあってスタッフがいます。

そこで行き先を言って車種を選ぶと値段を提示されます。

きちんと表示されているのでボッタクリはないです。

あとはそこでお金を払って指示に従ってあるって行けば乗せて送ってくれます。

1番に確実安心です。

ホテルはどちらですか?スクムビット30あたりで1200Bですね。

ホテルの位置で変わってきます。

ちなみにどちらのホテルですか?

★ホームページをスマホ対応にしようとCSSで変換している最中なのですが、どうしてもwidth...
Q.疑問・質問
ホームページをスマホ対応にしようとCSSで変換している最中なのですが、どうしてもwidthがデヴァイスの幅になりません。

html <meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1,maximum-scale=1"> <link rel="stylesheet" media="screen and(max-width:800px)" href="base_sp.css"> で指定しています。

CSSは html,body,pagebody等、それぞれにwidth:100%;としています。

画像に関してもmax-widthを用いて100%にしています。

これでアップするとなぜか、<h>タグ部分と画像、pagebody部分のみがデヴァイス幅に調整されるのですが、各ページ内の文章がデヴァイス幅で折り返してくれません。

もちろん各div idもwidth:100%としています。

そして高さも途中で途切れていまします。

(高さに関してはなにも指定してません。

) ここ数日格闘しています。





どなたか詳しい方、教えて頂けますでしょうか。





A.ベストアンサー
試しにメディアクエリをmin-widthで指定してみたら?

★どなたか英語得意でこの英文を和訳できる方いらっしゃいませんか? Antarctic team get...
Q.疑問・質問
どなたか英語得意でこの英文を和訳できる方いらっしゃいませんか? Antarctic team gets 'veggie factory' A "vegetable factory" that enables plants to be grown in doors under fluorescent lights free of agrochemicals is proving a welcome addition for the Japaalese research expedition in the Antarctic. The factory used technology based on the Green Room plant created in 2006 by Mirai Co. of Tokyo on the ground floor of a three- story building in Matsudo, Chiba Prefecture, The Chiba plant produces a variety of vegetables, including lettuce, "sangchu" lettuce "mizuna" greens, arugula rocket salad and basil. Situated at the back of the Green Flavor vegetable store, seven layers of shelves occupy the factory's 70-sq.-meter floor space. About 400 fluorescent lamps beam down on the plants grown on the shelves in the Chiba facility. The company says the vegetables are fed by nutritious liquid. They are also not affected by the weather. Now members of the Japanese expedition wintering in the Antarctic at the Showa Base, where the Green Room's growth techniques were installed last year, can cultivate and consume fresh vegetables all year round, despite outside temperatures plunging to minus 40. Previously, they had to rely on freeze-dried and retort food products. "I didn't think we could eat fresh crispy vegetables, said expedition leader Shuki Ushio. I was very impressed." Temperatures are set at a fixed level in the Chiba Green Room, which is almost airtight. The period of time the hluorescent lights are on and the amount of fertilizer given to the vegetables is adjusted to conform to their growth. "We harvest 300 heads of lettuce a day and a maximum of 20 harvests a year is possible, Mirai President Shigeharu Shimamura said. They grow at double the speed of vegetables cultivated outdoors, he added. A freshly picked lettuce leaves a sweet taste on the tongue. "The taste can be changed by the kind and amount of fertilizer used," Shimamura said.
A.ベストアンサー
南極チームは「野菜工場」を手に入れた。

蛍光灯の光のもと、農薬なしで屋内で、野菜を育てることを可能にした「野菜工場」は、日本の南極探検隊にとって一つの朗報である。

野菜工場は2006年に、東京の 株式会社みらい によって千葉県の松戸の3階建てのビルの1階に作られた、Green Room工場での技術を使用した。

千葉の施設はレタス、サンチュウ、ミズナ、きばなすずしろ、ルッコラ、バジルなどの野菜を作っている。

グリーンフレーバ野菜ストアーの裏に位置し、7層の棚が工場の70平方メートルの床を占めている。

千葉工場では約400個の蛍光灯が、棚の上の植物を照らしている。

会社によると野菜は栄養分を含んだ溶液で育てられ、また外の気候の影響を受けないという。

今、日本の南極探検隊が越冬している昭和基地では、去年採用されたグリーンルームの育成技術によって、外のマイナス40度の寒さにもかかわらず、年中新鮮な野菜を育て、食べることができます。

以前は隊員は凍結乾燥か、レトルト食品に頼らざるを得ませんでした。

隊長の、ウシオ・シュウキさんは、「新鮮でパリパリの野菜を食べられるとは思いませんでした。

感激しています」と述べた。

密閉された千葉のクリーンルームでは、室温は一定に保たれ、蛍光灯の光を当てる時間と、肥料の量は、野菜の成長に合わせて調節されています。

みらいの社長の シマムラ・シゲハルさんは「一日300個のレタスを収穫し、最大で年間20回の収穫が可能です」と述べました。

そして、「野菜は屋外で育てる2倍の速さで成長します」と付け加えた。

新鮮なレタスの葉は、舌に甘い。

「肥料の量と種類によって味は変えられます」と島村さんは言った。


★大至急!エアアジアのアプリでのクレジット決算について。 海外旅行のためエアアジアの...
Q.疑問・質問
大至急!エアアジアのアプリでのクレジット決算について。

海外旅行のためエアアジアのアプリでクレジットカードでの支払いをしていたら exceeded maximum allowded paymant amount と出てき てしまいました。

行きと帰りで違う空港利用のため片道ずつ2人分支払いをしていて、行きはちゃんとできましたが帰りの分が予約できません。

カードの限度額を超えたのかと他のカード内容を入力しても同じです。

どうすればいいですか?
A.ベストアンサー
アプリは不具合が多いので、サイトからがいいです。

スマホサイトより、PCサイトの方がいいです。

ASK AirAsia → フライトを予約する から、PCサイトに行けます。

アプリでも可能ですが、Safariからやってください

★アメリカ留学するにあたって海外保険に加入しなければいけないのですが、意味がよくわか...
Q.疑問・質問
アメリカ留学するにあたって海外保険に加入しなければいけないのですが、意味がよくわからないところがあるのでどなたか以下の文を訳していただけませんでしょうか? ・No capped benefits, e.g. $1200 per day for hospital room. ・No deductibles per condition per policy year. ・Maximum out of pocket expenses less than $2500 a year. ・Must cover pre-existing conditions, with a wait period of no more than six months when attending full academic year. です。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
・No capped benefits, e.g. $1200 per day for hospital room. 病室の為には1日$1,200といった様な支給の上限が無い。

・No deductibles per condition per policy year. 保険でカバーされる1年の1事故について、免責金額が無い。

・Maximum out of pocket expenses less than $2500 a year. 年間の最高持ち出し額が、$2,500以下である。

・Must cover pre-existing conditions, with a wait period of no more than six months when attending full academic year. 1年間ずっと学校に通う場合は、6ヶ月以下の待機期間を持ち、加入前からの病気もカバーできる。

参考になさってください。


★会社の後輩にYahoo!メールでメールを送っても、failure noticeと出て、送信できません。...
Q.疑問・質問
会社の後輩にYahoo!メールでメールを送っても、failure noticeと出て、送信できません。

本文に理由が書いてあるんでしょうが、当方、英語がからきしダメです。

以下、本文。

Hi.?This?is? the?qmail-send?program?at?yahoo.co.jp. I'm?afraid?I?wasn't?able?to?deliver?your?message?to?the?following?addresses. This?is?a?permanent?error;?I've?given?up.?Sorry?it?didn't?work?out. <●●●●@docomo.ne.jp>: 203.138.181.112?failed?after?I?sent?the?message. Remote?host?said:?553?Message?size?exceeds?maximum?value?●●●●@docomo.ne.jp ---?Below?this?line?is?a?copy?of?the?message. 英語分かる人、教えて!
A.ベストアンサー
Message size exceeds maximum value 容量が大きすぎとなってます。

写真を送ったのですか? 容量を縮小してまた送れば大丈夫でしょう。


★翻訳お願いいたします。 海外オークションでたくさん買うので 値引きをしてくださいとメ...
Q.疑問・質問
翻訳お願いいたします。

海外オークションでたくさん買うので 値引きをしてくださいとメールをしたら 以下のメールが返って来ましたが翻訳サイトを通してもわかりませんでした。

わかる方よろしくお願いいたします。

Hi, dear friend, I see that, and the price 2.99 AUD is the price below zero benefit and we are just doing promotions that time, and if we doing this via PP account, I would offer you the price of 2.99 AUD each, and 59.8 AUD for 20 of this items! And I just need to consult the carrier for details because your package of 20 items would exceed the maximum volume we can ship! And I will tell you in a few hours about that! Have a good day, よろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
2.99AUDは赤字覚悟の値段だし、今回はただのプロモーションとしてやっているんだ・・ PP accountを通せば、一つ2.99AUD、20個で59.8AUDで買えるよ。

あと宅配業者に相談しなければならないよ、理由は20個はおそらくパッケージ一個で送れる量を超えてしましうからね。

このことに関しては、数時間後に知らせるよ。

良い1日を。

ですね。


★マイクラのしみんサーバーというサーバーに入るとき Maximum number connections reache...
Q.疑問・質問
マイクラのしみんサーバーというサーバーに入るとき Maximum number connections reached! と出るのですが翻訳してみてもよくわかりません。

どうしたら入れるようになりますか?
A.ベストアンサー
サーバーの接続数限界に達しました。

っていってるんだと思います あとそのサーバーのwikiに同じ質問があり回答がついてますよ?(あなた自身かもしれませんが...) https://minecraft.jp/servers/shimin.pw

★mos-fetについて質問です fetのほとんどのデータシートに書かれているMaximum Safe Oper...
Q.疑問・質問
mos-fetについて質問です fetのほとんどのデータシートに書かれているMaximum Safe Operating Area(安全動作領域)についてなんですが。

ここに1μsecや100μsecなどと書いてありますが、これはいったいどれだけの周期のon時間なのでしょうか? それともsingle pulseと書いてあるので、本当にvdsに1パルスだけ入力したときに流すことが出来る電流の値なのでしょうか。

それならば、連続でパルスを入れる場合のIdの量ははどのようにして考えればいいのでしょうか ちなみに今回使おうと考えているMOSfetはirfs7534です。

画像もそのものです。

A.ベストアンサー
繰り返しでパルスを入れる場合は、そのグラフの10msec とDCの中間のどこかになります。

現実的にはDCで設計するべきでしょう。

このグラフは単発パルスの際にどの程度ASOが拡張できるかと言う事を示しているだけです。

なお、物によっては連続パルスのデューティ比でASOを拡張できるデータがあるものもあります。


★ソースネクストのthink free officeをインストールしましたが、「JVM ma...
Q.疑問・質問
ソースネクストのthink free officeをインストールしましたが、「JVM maximum heap size is too large〜」と表示されてスタートできません。

ソースネクストからは常駐ソフトとの不適合かとの指示で、常駐ソフトを解除したり、本ソフトを再読み込みしたりしましたが同じ表示で使用できない状態です。

オフィス2013対うということで購入したのですがパソコン能力がたりないということなら返品するしかないかと思っています。

何か対応ありましたら教えてください。

A.ベストアンサー
PCのカテゴリできいてみてはいかがでしょう。


★今日いきなりメールでこんなメッセージが来ました、どういう意味ですか? Attention to ...
Q.疑問・質問
今日いきなりメールでこんなメッセージが来ました、どういう意味ですか? Attention to End Buyer or Broker, How are you Today? Well I know you may not Know Me, I got Your Contact in the Net as we are Looking for Gold Buyers. We deals in Gold Dust, Bars. At the Moment, we have large Quantities of Gold of which, We are Looking for Long term Contract Maximum 12 Months with Rolls & Extension Buyer. Please Send us Mail, Direct to (メールアドレス) and Call Us at +233576119106 for better discussion. Due to the Fraud all over the world, we choose to close our Deals ON CIF to Buyer Country Refinery, which confirmed that Seller Pay all Cost from Country of Origin to Buyer Country and Further to Buyer refinery for Full Assay before Full payment Minus all Commission fees for brokers and Intermediaries. Thanks we expect your response. prince martins From West Africa Ghana
A.ベストアンサー
スパムです。

送信者のアドレスをブロックして、あとは無視しましょう。


★この文章の意味を教えていただきたい! Participants can submit a maximum of one entr...
Q.疑問・質問
この文章の意味を教えていただきたい! Participants can submit a maximum of one entry per day. 毎日1回だけなら期限まで何回でもできるのですか? それとも1日に1回だけという意味なのでしょうか?
A.ベストアンサー
毎日1回だけなら期限まで何回でもできるのです。


★ヒクソングレイシー氏のこの呼吸法の名称を教えてください。 両手をバタつかせてするこ...
Q.疑問・質問
ヒクソングレイシー氏のこの呼吸法の名称を教えてください。

両手をバタつかせてするこの呼吸法はヨガでなんと言いますか? 名称を教えてください。

よろしくお願いします。

↓ ヒクソングレイシー 呼吸 の動画検索結果? 0:49 www.youtube.com/watch?v=xGz_5yIQggM 2014/05/21 - アップロード元: maximum bill 最近メディアで見ることもめっきり減ったヒクソン。

400戦無敗の頃、最強であった頃の彼のトレーニング風景です。

A.ベストアンサー
俗には、ブレス オブ ファイア 火の呼吸と呼ばれるものですね。

インドのヨガの奥義の一つ。

プラーナ・ヤーマという調気術の高度なものの一つで、実は割と古代からあり、 シーク教徒のヨギ・バジャン師により、主に北米に広まりました。

手の動きは、教えられた師がそうだったからそうしたのか、 あるいは独自のものか。

重要なのは、 両鼻腔から息を吐くと同時にその反動で吸い込むという、 高速呼吸法です。


★大学の研究室で英論を解釈しプレゼンをするのですが、いまいちわからないところがあるの...
Q.疑問・質問
大学の研究室で英論を解釈しプレゼンをするのですが、いまいちわからないところがあるので質問します。

AE波源位置の特定についての論文です。

下図はセンサーが受信したAE信号の波形なんですけど(a),(b)については普通にわかりますが(c)の見方がよくわかりません。

本紙ではこのグラフについては Fig. 4 shows the acoustic signals for sensor 1 and artificial source position of A(200, 100) in time, frequency and time?frequency domains. In Fig. 4a the waveform of acoustic signal is shown. It is clear that the lead breaking source generates burst waves which propagate in frequency range of 0?400 kHz ( Fig. 4b). From time?frequency distribution ( Fig. 4c) it is found that the maximum energy of signals is carried out per frequencies of about 115 and 130 kHz. と論じてあります。

最後の文は信号の最大エネルギーは約115kHと130kHzごと?に実行(ここでは波の伝播)されることが分かると解釈したんですけどグラフ(c)を見てもさっぱりです。

解説してくださる方いらっしゃいましたらお願いいたします。

A.ベストアンサー
4(b)と4(c)を筆者は一緒にまとめて説明しています。

データを分かっている筆者には当然に思えても読者には分かりにくいの事実です。

一番下の図から0-400Hzにわたりバーストがあることが分かるのでしょうが、(色の赤ー緑の領域)上を150Hz以上をカットしているので読者には分からない。

上もカバーしている図から筆者は0-400の既述をしたと思えます。

115と130にそれぞれ(perの訳)にピークがあるのは4(b)から明確です。

carried outは「もたらされる」ですね。


★大学の研究室で英論を解釈しプレゼンをするのですが、いまいちわからないところがあるの...
Q.疑問・質問
大学の研究室で英論を解釈しプレゼンをするのですが、いまいちわからないところがあるので質問します。

AE波源位置の特定についての論文です。

下図はセンサーが受信したAE信号の波形なんですけど(a),(b)については普通にわかりますが(c)の見方がよくわかりません。

本紙ではこのグラフについては Fig. 4 shows the acoustic signals for sensor 1 and artificial source position of A(200, 100) in time, frequency and time?frequency domains. In Fig. 4a the waveform of acoustic signal is shown. It is clear that the lead breaking source generates burst waves which propagate in frequency range of 0?400 kHz ( Fig. 4b). From time?frequency distribution ( Fig. 4c) it is found that the maximum energy of signals is carried out per frequencies of about 115 and 130 kHz. と論じてあります。

最後の文は信号の最大エネルギーは約115kHと130kHzごと?に実行(ここでは波の伝播)されることが分かると解釈したんですけどグラフ(c)を見てもさっぱりです。

解説してくださる方いらっしゃいましたらお願いいたします。

A.ベストアンサー
物理かなにかのカテに聞いた方がよくないですか?

★英語ができる方、お願いしたいです。 航空券についての英語です。 ヨーロッパ路線でイ...
Q.疑問・質問
英語ができる方、お願いしたいです。

航空券についての英語です。

ヨーロッパ路線でイージージェットのチケットをとりたいです。

HPを見ると機内もちこみ手荷物については英語で書いてありますが 機内もちこみがOKなのは、56 x 45 x 25サイズのキャリーバッグ、 重さはとくに関係なし。

それと別にもうひとつパソコンが入るようなハンドバッグがOKだ ということでしょうか? もともと荷物が少ないのでわざわざ預けるほどではなく 機内持ち込みだけで済ませたいですが、この解釈が間違ってるなら ややこしいことになるのいやなのでいっそ預けたいと思っています。

わかる方いましたらお願いしたいです。

Cabin baggage All customers can bring ONE cabin bag up to the maximum size of 56 x 45 x 25cm including handles and wheels. Overhead locker space is limited on board the aircraft and on busy flights your cabin bag may have to go in the hold. If you’re an easyJet Plus cardholder, FLEXI fare or Upfront or Extra Legroom customers then you can bring ONE additional small under seat bag (handbag/Laptop) with a maximum size of 45 x 36 x 20cm which will need to be placed under the seat in front. In order to secure your overhead locker space we recommend that you use easyJet Plus Speedy Boarding to be among the first to board the aircraft. Passenger cabin bag allowance All passengers ONE cabin bag up to the maximum size of 56 x 45 x 25cm including handles and wheels. easyJet Plus, FLEXI fare, Upfront and Extra Legroom customers ONE additional small under seat bag (handbag/Laptop) with a maximum size of 45 x 36 x 20cm which will need to be placed under the seat in front.
A.ベストアンサー
サイズの解釈はハンドルと車輪含めです。

ラップトップサイズの持ち込み可荷物はイージージェットplus カードを持ってる顧客か追加レッグルームを払った乗客のみのようです。

キャビンバッグだけにしときましょ。


★マインクラフトのマルチができません 友人とマルチがしたくて自分がサーバーを建ててい...
Q.疑問・質問
マインクラフトのマルチができません 友人とマルチがしたくて自分がサーバーを建てているのですが minecraft_server.1.8.4.jarを起動して サーバーに接続しよとすると接続できませんとでます。

その後minecraft_server.1.8.4.jarのログを見ると 「lost connection: Internal Exception: io.netty.handler.codec.DecoderException: The received string length is longer than maximum allowed (22 > 16)」 となっています。



解決策を知っておられましたらご教授くださると助かります よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
「lost connection: Internal Exception: io.netty.handler.codec.DecoderException: The received string length is longer than maximum allowed (22 > 16)」 >エラーを見た感じプレイヤーのIDが16文字を超えているようですが、何かプレイヤー名に改造(カラーコードなど)を入れていませんか? この場合サーバーに対応するマインクラフトIDは16以下なのに22文字のIDなので対応できない、という感じです。


★先日、ヴィレッジヴァンガードにて 「MAXIMUM - BEST OF CLUB HITS 2015 - MIXED BY DJ...
Q.疑問・質問
先日、ヴィレッジヴァンガードにて 「MAXIMUM - BEST OF CLUB HITS 2015 - MIXED BY DJ AZUMI 」 という物を買いました。

CDケースのどこを探してもカバー曲だと書いていなかったので、洋楽 を集めたCDだと思って買いました。

ですが、聴いた感じほとんどがカバー曲でした。

気に入らなかったので返品したいのですが、開封してあるのでどうすればいいか教えてほしいです。

どこを見てもカバーだということは書いてないので、落ち度はないと思うのですが…
A.ベストアンサー
開封してるなら無理です

★15日からパソコン上で他のアプリケーションを起動していると、オンラインゲームができな...
Q.疑問・質問
15日からパソコン上で他のアプリケーションを起動していると、オンラインゲームができなくなってしまいました。

(14日は普通にできていた。

) ゲーム自体は起動できるのですが、ゲームプレイ画面(ロード画面)に行くと固まってしまいます。

今までこのようなことはなく、特別最近何かをダウンロードしたわけでもありません・・・。

ちなみにVCのTS3やスカイプを起動しながらオンラインゲームをやろうとして、このような現象に気づきました。

そのゲームが固まってる間、TS3では相手の声がとぎれとぎれになります。

デスクトップ画面に戻り、ゲームを終了させるとTS3の相手の声がちゃんと聞こえるようになります。

(自分の声は相手にちゃんと聞こえてる) スカイプの場合だとゲームでは同じ現象起きますが、声はちゃんと聞こえます。

また、固まった状態でゲームを終了させずに様子を見てると数十秒後ゲームもVC(TS3、スカイプ)も接続切れになってしまうのです・・・。

TS3の場合、「Maximum number of connections with the same identity exceeded.」と表示されて接続できなくなり、何回か接続を押すとまた接続できるようになります。

VCなどのアプリケーション(IE・クローム以外)を起動していないと普通にゲームプレイができます。

今までこういう事が全くなかったのと、同じような現象があった方が見つからない為、解決方法がわからず困ってますm(__)m オンラインゲームはAVA、L4D2です。

AVAでは終了させず、ロード画面のまま様子を見てるとロビーに戻され、「ルームリーダーとの接続が切れました」と出て画面が若干バグった状態で、ゲーム終了させるしかできない流れでした。

再起動・ディスククリーンアップ 自動更新プログラムのアンインストール ゲーム自体のアンインストールからの再インストール試しました。

(AVAはファイル1とファイル2でわけてダウンロードしないと、ダウンロードの途中で強制終了させられました。

) パソコンのスペックは 1月購入のwindows7 professional64bit Core i7-4770 16GB 256GB SSD 2TBハードドライブ です。

空き領域はOSが91.3GBあります。

パソコン詳しくありませんm(__)m わかるかた教えてください。

A.ベストアンサー
症状から察するに、パケットの送受信が著しく落ち込んでいる感じです。

ブラウザなどと違いゲームやVCなどはリアルタイムでデータの送受信を行っているため、そのような状態になるのだと思います。

一度ルーターやモデム類の電源を落として暫く(30秒ほど)放置、改めて電源を入れて様子を見てください。


★フランス語の訳で分からないところがあったのでわかる方お願いします。 ライブのチケッ...
Q.疑問・質問
フランス語の訳で分からないところがあったのでわかる方お願いします。

ライブのチケットをネットで買い、届いたメールの中の文章です。

Attention cet e-mail de confirmation de commande n'est pas un billet et ne vous permettra pas d'accéder à votre événement. Avant de vous rendre sur le lieu de la réprésentation vous devez impérativement imprimer votre (vos) billet(s) adressé(s) en pièce jointe (PDF) ou récupérer et imprimer celui-ci (ceux-ci) en cliquant ici : Assurance Annulation avec Sofinco : Vous avez souscrit à l'assurance annulation de spectacles, vous allez recevoir un mail en provenance de l'assureur confirmant l'enregistrement de votre adhésion à l'assurance. Ce mail devrait vous parvenir dans un délai maximum de 4h. A tout moment, dans un délai de 14 jours, vous pouvez procéder à l'annulation de cette assurance en vous rendant sur http://assurances.spb.fr/Fnacspectacles Le site La Cigale vous remercie de votre fidélité. A très bientôt.
A.ベストアンサー
要約すると このメールはチケットの代わりには使えません。

ショー会場へ行く前に添付のPDFファイルまたはこのリンクからチケットをプリントしてください。

あなたはショーがキャンセルされた場合のための保険に加入されてます。

4時間以内に保険会社のSofinco社より確認メールがくる筈です。

14日以内ならいつでも保険契約解除が可能です。

その場合は下のリンクへどうぞ。

http://assurances.spb.fr/Fnacspectacles La Cigale サイトよりお礼もうしあげます。


★かっこいい少し激しめのバンド教えて下さい。 ちなみに、 Linkin Parkが大好きです。 ...
Q.疑問・質問
かっこいい少し激しめのバンド教えて下さい。

ちなみに、 Linkin Parkが大好きです。

他には Nano Fear, and loathing in Las Vegas Nothing's Carved In Stone Maximum The Hormone など好きです。

ONE OK ROCKは当たり外れ激しいのであまり聞きません。

Simはあまり好きではありませんでした。

重低音も大好きですし、テンションの上がる曲が大好きです。

英語と日本語混じりでも英語オンリーでも大丈夫ですが、完全に日本語のみの曲はかなりカッコいいもの以外はNGで…日本語のラップとかヒップホップは完全にNGでお願いします。

趣味の合う方、オススメのかっこいいバンドを教えてください。

よろしくお願いします!( ^ω^ )
A.ベストアンサー
ARTEMA - LITE SABER https://www.youtube.com/watch?v=IxPusmlOFf8 FEAR FROM THE HATE - PAINT A TRIP PARTY https://www.youtube.com/watch?v=lddXiQ8-z0s MECHANICAL TEDDY - Alive in the Moment https://www.youtube.com/watch?v=L4QSDegEYiA sever black paranoia - Abel BLOOD STAIN CHILD - LAST STARDUST NEW BREED - Immune to anything but you... Ashley Scared The Sky(Make My Day) - The Ark Sailing Over Truth MergingMoon - Greyen Undead Corporation - In This Beautiful World

★最近ebayを始めて出品しているのですが、quantity(数量)設定の所で5個以上にしてconti...
Q.疑問・質問
最近ebayを始めて出品しているのですが、quantity(数量)設定の所で5個以上にしてcontinue をクリックすると次のページで Attention!In order to maintain a safe trading environment, sellers may only offer a maximum of 5 items per listing. This means you will need to lower the available quantity for this listing before you can list this item. という注意をされて出品する事ができません。

一つの商品に対して5個までしか出品できないものなのでしょうか? 詳しい方教えて頂けると大変助かります。

宜しくお願い致します。

A.ベストアンサー
販売実績が少ない為、出品制限がかかっているのだと思います。

少しずつ出品して、評価の数を稼ぐしかないです。

http://www.ebay.co.jp/trust-and-safety/item-limits/overview-selling-limits/

★Intelのグラフィック設定について。 ノートPCを使ってオンラインゲーム(PSO2)を遊んでい...
Q.疑問・質問
Intelのグラフィック設定について。

ノートPCを使ってオンラインゲーム(PSO2)を遊んでいるのですが、 解像度や画質設定を下げても音割れ、コマ落ちが頻繁に発生するため、 満足にプレー出来ず、困っています。

(ベンチスコアは設定2で1000程度) そこで、Intelのグラフィック コントロール パネルの設定を最適な状態に変更したいです。

素人にはよく分からないので、教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

・テクスチャ品質(上・中・下) ・異方性フィルタ(アプリケーション設定・2x・4x・8x・16x) ・頂点処理(アプリケーション設定・デフォルト・ソフトウェア処理の有効化) ・垂直同期(オン・オフ) 以下はスペックです。

Intel(R) HD Graphics 3000 Operating System: Windows 7 Service Pack 1(6.1.7601) Default Language: Japanese (Japan) DirectX* Version: 10.1 Physical Memory: 8103 MB Minimum Graphics Memory: 64 MB Maximum Graphics Memory: 1696 MB Graphics Memory in Use: 46 MB Processor: Intel64 Family 6 Model 42 Stepping 7 Processor Speed: 2496 MHz Vendor ID: 8086 Device ID: 0126 Device Revision: 09
A.ベストアンサー
本来PSO2がまともに動くPCではありません。

PSO2側「簡易描画設定」を「1」に設定 Windows7のAeroをOffに テクスチャ品質:下 異方性フィルタ:2x 頂点処理:デフォルト これで駄目ならCPUの交換かPCの買い換えが必要です。


★湾岸のBGMについて質問です。 Maximum Tune 3 BGM - Cause you're Different このBG...
Q.疑問・質問
湾岸のBGMについて質問です。

Maximum Tune 3 BGM - Cause you're Different このBGMや Maximum Tune 3 BGM - Love to rise in the Summer Morning のBGMみたいな神曲ないですか?
A.ベストアンサー
3だと「In Your Dream」も好きです。

5だと「Daystar」と「Inorganic Soul」 2は良い曲あり過ぎて書くのが面倒なので、実際聞いてみて下さい。


★英語が得意な方にお聞きします。下記の英語の説明文の訳を正解に理解したいので、翻訳を...
Q.疑問・質問
英語が得意な方にお聞きします。

下記の英語の説明文の訳を正解に理解したいので、翻訳をお願い致します。

長文ですが、よろしくお願い致します。

Payout/Send Currency: JP Yen Maximum Send /Payout: JPY 1,000,000 or USD equivalent. ? ? PAYOUT RESTRICTIONS: * MONEY TRANSFER CONTROL NUMBER (MTCN) REQUIRED AT PAYOUT. ? AGENT RESTRICTIONS: * Travelex Japan, Daikokuya, PNB, HIS, JTA, DSK (Sub Agent excluding below ? mentioned Money Transfer at Convenience Stores): Maximum send/payout is ? JPY 1,000,000 or USD equivalent. * Special Provisions Applicable to DSK Money Transfer at Convenience Stores: ? - Outbound money transfer only. ? - Each Transaction amount inclusive of service fees is limited to JPY 100,000. ? - Accumulative monthly transaction limit (inclusive of service fees) is ????JPY 2,000,000 per customer. ? - Accumulative yearly transaction limit (inclusive of service fees) is ????JPY 5,000,000 per customer. ? ADDITIONAL RESTRICTIONS: * Quick Cash SM service payment available. * All senders and payees must present original valid identification document. * Test question not available. * It is mandatory to collect and verify the name including middle name, full ? residential street address in Japan or home country and date of birth of all ? senders and receivers. * For passport to be accepted as a valid primary ID, it must contain the full ? residential address of the customer. Otherwise, another ID must be produced ? for purposes of verifying the address. * For the avoidance of doubt, other additional information of the customer will ? be collected according to the laws of Japan at the time a transaction is being ? processed.
A.ベストアンサー
ペイアウト/通貨を送る:JP円 最大送信 /ペイアウト:JPY 1,000,000米ドル相当。

配当制限事項: *送金管理番号(MTCN)PAYOUTにおいて必要。

AGENTの制限事項: *トラベレックスジャパン、大黒屋、PNB、HIS、JTA、DSK(サブエージェント以下を除きます )コンビニエンスストアでの送金を述べた:最大センド/払い出しがあります JPY 1,000,000米ドル相当。

コンビニエンスストアでのDSK送金に適用*特例: - アウトバウンド送金のみ。

- サービス料を含む各取引量は10万円に制限されています。

- 累積毎月の取引限度(サービス料を含む)であり、 顧客ごとの円2,000,000。

- 累積毎年取引限度(サービス料を含む)であり、 顧客ごとの円5,000,000。

追加制限事項: *利用可能なクイック現金SMサービスのお支払い。

*すべての送信者と受取人は元の有効な身分証明書を提示する必要があります。

*テストの質問は使用できません。

*これは、完全な、ミドルネームを含む名前を収集し、検証するために必須です 住宅日本での住所や本国とすべての誕生日 送信者と受信者。

*パスポートが有効なプライマリIDとして受け入れられるためには、それは完全に含まれている必要があります 顧客の住宅アドレス。

それ以外の場合は、別のIDが生成されなければなりません アドレスを確認する目的のために。

顧客の意志の*誤解を避けるために、他の追加情報 トランザクションがされてされている時に、日本の法律に応じて収集することができます 処理されます。

と、なります。


★英語の和訳 辞書で調べても全くのお手上げでした。 どなたかお力をおかしください… Ener...
Q.疑問・質問
英語の和訳 辞書で調べても全くのお手上げでした。

どなたかお力をおかしください… Energy: Japan's alternative energy plans ignore wind power For years, wind farm operators in Hokkaido have hoped that submarine cables spanning the Tsugaru Strait to Honshu would help them feed Tokyo's insatiable appetite for electricity with renewable energy. Yet the three cables of Hokkaido-Honshu High Voltage Direct Current (HVDC) Link, which bridge two utility companies' gtids, remain underused since their completion in 1979, according to the operator of the cables. With a maximum capacity of 600 megawatts of electricity, which is enough to supply 200,000 households, the cables have been averaging about a little more than 10 percent that capacity. The wind power networks operate independently of Japan's nine electric power companies, which also run each of their grids. In Tomamae in Hokkaido, where 42 wind turbines jointly operated by the town government and private companies harness the strong i winds from the Sea of Japan to produce electricity, officials have put expansion plans on hold. They were told that the large induxes of wind-generated power in the grids had caused "fluctuations in output and frequency " and lowered the quality of the electricity supply." To overcome the problem of wind power's volatility, a new wind farm with 34 wind turbines opened in Rokkasho, Aomori Prefecture, in April 2008. Operated by Tokyo-based Japan Wind Development Co., the Futamata power plant also has storage batteries to hold and stabilize the generated electricity before feeding it into grids. Dubbed a "new generation" wind power plant, it is the first in the world to combine the two features.
A.ベストアンサー
風 英語の和訳 どなたかお力をおかしください… Energy: Japan's alternative energy plans ignore wind power エネルギー:日本の代替エネルギー計画は風力を無視している。

For years, wind farm operators in Hokkaido have hoped that submarine cables spanning the Tsugaru Strait to Honshu would help them feed Tokyo's insatiable appetite for electricity with renewable energy. 数年間、北海道の風力発電基地の管理者たちは、津軽海峡を渡って本州まで延びる海底ケーブルが東京の再生エネルギーとともに電力への限りない欲求を風力エネルギーが満たしてくれることを願ってきた。

Yet the three cables of Hokkaido-Honshu High Voltage Direct Current (HVDC) Link, which bridge two utility companies' gtids, remain underused since their completion in 1979, according to the operator of the cables. だが、北海道と本州間の高圧直流電流連結の三本のケーブルは、二つの公益事業会社の高圧線配電網を橋渡ししたが、 ケーブルの管理者によれば、1979年にそれらが達成されて以来未使用のままになっている。

With a maximum capacity of 600 megawatts of electricity, which is enough to supply 200,000 households, the cables have been averaging about a little more than 10 percent that capacity. 電力の最高容量600メガワットは20万所帯に供給するに十分であるが、ケーブルは平均してその容量の10%強でしかない。

The wind power networks operate independently of Japan's nine electric power companies, which also run each of their grids. 風力ネットワークは日本の九電力会社とは関係なく操業しているが、これらの会社は自社の高圧線配電網を各社で運営している。

In Tomamae in Hokkaido, where 42 wind turbines jointly operated by the town government and private companies harness the strong i winds from the Sea of Japan to produce electricity, officials have put expansion plans on hold. 北海道の珠前では、42のタービンが一緒に町と民間会社によって操業されているが、日本海から吹くつける強い風を利用して、電力を起こしていて、関係者は拡張計画を延期している。

They were told that the large induxes of wind-generated power in the grids had caused "fluctuations in output and frequency " and lowered the quality of the electricity supply." それら(42のタービン)は、風力発電の巨大な指数が、出力と周波数の変動の原因となっていて電力供給の質を落としている、といわれた。

To overcome the problem of wind power's volatility, a new wind farm with 34 wind turbines opened in Rokkasho, Aomori Prefecture, in April 2008. 風力の強度の問題を克服するために、34個のタービンを有する新しい風力発電基地が2008年4月に青森県の六ヶ所に設けられた。

Operated by Tokyo-based Japan Wind Development Co., the Futamata power plant also has storage batteries to hold and stabilize the generated electricity before feeding it into grids. 東京に本社を置く日本風力開発会社によって操業されていて、ふたまた風力発電所も同じように貯蔵用バッテリーを持っており、その電力を高圧線配電網に供給する前に生じた電力を保持し安定化させている。

Dubbed a "new generation" wind power plant, it is the first in the world to combine the two features. 新しい世代の風力発電装置と呼ばれているが、二つの機能を結びつけるのは世界でも始めてである。


★outlook2013を使っております。先日こんなエラーでメールが送れず、大変な思いをいたし...
Q.疑問・質問
outlook2013を使っております。

先日こんなエラーでメールが送れず、大変な思いをいたしました。

どなたかこのエラーの意味を教えて頂ければと思います。

550 5.2.0 Scan exception: Exceeded maximum file number after uncompression for compression files in the mail Error on VirusScan System
A.ベストアンサー
エラーの意味は書いてあるとおりで、 圧縮されたファイルをウィルススキャンするために解凍したサイズが最大値を超えたためウィルススキャンできなかった。


★マインクラフトでmoveplusというmodを導入してやりたいんですが毎回エラーが出て、でき...
Q.疑問・質問
マインクラフトでmoveplusというmodを導入してやりたいんですが毎回エラーが出て、できません。

どうしたらいいでしょうか? 競合は無いと思います。

これだけで試しても無理だったんで.... バージョンは1.7.10です!誰か教えてください -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 110456288 bytes (105 MB) / 266551296 bytes (254 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 0, tallocated: 0 FML: MCP v9.05 FML v7.10.85.1291 Minecraft Forge 10.13.2.1291 4 mods loaded, 4 mods active mcp{9.05} [Minecraft Coder Pack] (minecraft.jar) Unloaded->Constructed FML{7.10.85.1291} [Forge Mod Loader] (forge-1.7.10-10.13.2.1291.jar) Unloaded->Constructed Forge{10.13.2.1291} [Minecraft Forge] (forge-1.7.10-10.13.2.1291.jar) Unloaded->Constructed moveplus{v2.3.1} [Move Plus] (moveplus-2.3.1 for MC v1.7.10.jar) Unloaded Launched Version: 1.7.10-Forge10.13.2.1291 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: GeForce GTX 760 Ti OEM/PCIe/SSE2 GL version 4.4.0, NVIDIA Corporation GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Definitely; Client brand changed to 'fml,forge' Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1) ちなみにエラーはこうゆうのがでます
A.ベストアンサー
システム部分だけはられても・・・わからん エラー内容ないし とりあえず、全くわかりませんが forgeのバージョンを最新版かもしくは10.13.3.1394に変更してみるとか。



だめなら、forgeのバージョンを10.13.0.1180に変えてみるとか・・ ちなみに、1180ってmoveplusの開発時のforgeのバージョンかな?

★英語の和訳 辞書で調べても全くのお手上げでした。 どなたかお力をおかしください… Ener...
Q.疑問・質問
英語の和訳 辞書で調べても全くのお手上げでした。

どなたかお力をおかしください… Energy: Japan's alternative energy plans ignore wind power For years, wind farm operators in Hokkaido have hoped that submarine cables spanning the Tsugaru Strait to Honshu would help them feed Tokyo's insatiable appetite for electricity with renewable energy. Yet the three cables of Hokkaido-Honshu High Voltage Direct Current (HVDC) Link, which bridge two utility companies' gtids, remain underused since their completion in 1979, according to the operator of the cables. With a maximum capacity of 600 megawatts of electricity, which is enough to supply 200,000 households, the cables have been averaging about a little more than 10 percent that capacity. The wind power networks operate independently of Japan's nine electric power companies, which also run each of their grids. In Tomamae in Hokkaido, where 42 wind turbines jointly operated by the town government and private companies harness the strong i winds from the Sea of Japan to produce electricity, officials have put expansion plans on hold. They were told that the large induxes of wind-generated power in the grids had caused "fluctuations in output and frequency " and lowered the quality of the electricity supply." To overcome the problem of wind power's volatility, a new wind farm with 34 wind turbines opened in Rokkasho, Aomori Prefecture, in April 2008. Operated by Tokyo-based Japan Wind Development Co., the Futamata power plant also has storage batteries to hold and stabilize the generated electricity before feeding it into grids. Dubbed a "new generation" wind power plant, it is the first in the world to combine the two features.
A.ベストアンサー
Energy: Japan's alternative energy plans ignore wind power エネルギー:日本の代替エネルギー計画には風力がない。

For years, wind farm operators in Hokkaido have hoped that submarine cables spanning the Tsugaru Strait to Honshu would help them feed Tokyo's insatiable appetite for electricity with renewable energy. 数年間、北海道の風力発電基地は、津軽海峡を本州へと跨いでいる海底ケーブル が再生可能なエネルギーで東京の強い電力需要をそれらが満たしてくれるものと思っている。

Yet the three cables of Hokkaido-Honshu High Voltage Direct Current (HVDC) Link, which bridge two utility companies' gtids, remain underused since their completion in 1979, according to the operator of the cables. だが、このケーブルの管理者によると、北海道‐本州高圧直流リンクの三本のケーブルは、二つの公益事業会社を橋渡ししているが、1979年に完成度も未利用のままである。

*gtids????? With a maximum capacity of 600 megawatts of electricity, which is enough to supply 200,000 households, the cables have been averaging about a little more than 10 percent that capacity. 600眼が割ってと言う電力の最高出力能は、20万所帯を満たすに十分なのだが、ケーブルがその能力の10%強の平均値でしかない。

The wind power networks operate independently of Japan's nine electric power companies, which also run each of their grids. 風力ネットワークは日本の九つの電力会社とは関係なく作動するが、電力会社九社は同じように各社独自のネットワークで運営しているのである。

In Tomamae in Hokkaido, where 42 wind turbines jointly operated by the town government and private companies harness the strong i winds from the Sea of Japan to produce electricity, officials have put expansion plans on hold. 北海道の苫前では42の風力タービンが一体となって町当局と個人会社によって操業されているが、電力を得るために日本海から吹いてくる強い風を利用している。

関係者は拡張計画に期待を持っている。

They were told that the large induxes of wind-generated power in the grids had caused "fluctuations in output and frequency " and lowered the quality of the electricity supply." 彼らは、高圧配線網の風力発電の大きい指数は「出力と周波数の不安定」を引き起こし、電力補給能を低下させた、と言われた。

To overcome the problem of wind power's volatility, a new wind farm with 34 wind turbines opened in Rokkasho, Aomori Prefecture, in April 2008. ひゅう力の不安定の問題を克服するために、34基の風力タービンを有する新しい風力発電基地が2008年4月に青森県の六ヶ所に設けられた。

Operated by Tokyo-based Japan Wind Development Co., the Futamata power plant also has storage batteries to hold and stabilize the generated electricity before feeding it into grids. 東京に本社を持つ日本風力開発会社によって操作されているが、二股風力装置は同様にバッテリーを備えていて、生じた電力を確保してさらに安定化させた後に高圧配線網に送っている。

Dubbed a "new generation" wind power plant, it is the first in the world to combine the two features. 風力発電装置は「新しい発電機」と呼ばれているが、二つの機能を結びつけたのは世界で始めてである。


★現在 工学部3年のものですが英語の論文の翻訳をやっているのですが実験方法や結果は和...
Q.疑問・質問
現在 工学部3年のものですが英語の論文の翻訳をやっているのですが実験方法や結果は和約できたのですが序論のところがさっぱりわかりません 和約をお願いします Fully dense nanocomposite magnets containing hard R2Fe14B and soft a-Fe phases were produced from both melt-spun and mechanically milled alloys by hot pressing and subsequent die upsetting. Although R-lean R?Fe?B alloys that do not contain the grainboundary R-rich phase are known not to be susceptible to texture development by means of die upsetting, we found that small additions of Cu make the texturing possible. The resulting microstructure of oriented platelet grains is similar to that of the R-rich die-upset magnets. Properties of the Cu-containing R2Fe14B/a-Fe die-upset magnets can be further improved by adding Ga. The anisotropic Pr12Fe80Cu1Ga1B6 magnet made from mechanically milled alloy and containing 17.2wt% a-Fe had a remanence of 13kG and a maximum energy product of 23.4MGOe. The Pr11.25Fe80.75Cu1Ga1B6 magnet made from melt-spun alloy and containing 16.2 wt% a-Fe had a maximum energy product of 19.9MGOe. The low coercivity of 3?4 kOe typical for the Cu-containing R2Fe14B/a-Fe die-upset magnets is due to the relatively coarse a-Fe grains. The latter grains are too large for intergranular exchange interaction, but, nevertheless, they are well coupled with the R2Fe14B grains by a long-range magnetostatic interaction.
A.ベストアンサー
◆この英文で、難しい単語・専門用語いだけ、日本語の意味を括弧()で記しました。

専門課程に進んだのですから、後は自分で和文にまとめてください。

********** Fully dense(十分に緻密な) nanocomposite magnets(ナノコンポジット磁石) containing(〜を含んだ)hard R2Fe14B and soft a-Fe phases(面,相) were produced from both melt-spun(メルトスパン) and mechanically milled alloys(粉砕・圧延された合金) by hot pressing( ホットプレス)and subsequent(続いての) die-upsetting(ダイアップセット). Although R-lean R?Fe?B alloys合金 that do not contain the grainboundary (粒界)R-rich phase are known not to be susceptible(影響を受けやすい.〜を受け入れる余地がある) to texture (〜の表面に質感を持たせる,生地.構造組織,質感)development by means of die(型打ち機、押抜機、金型)upsetting, we found that small additions of Cu make the texturing possible. The resulting microstructure(結果の微小構造)of oriented platelet(プレートレット)grains(粒子) is similar to that of the R-rich die-upset magnets. Properties(特性、性質)of the Cu-containing(銅を含む) R2Fe14B/a-Fe die-upset magnets can be further improved by adding Ga. The anisotropic(異方性の)Pr12Fe80Cu1Ga1B6 magnet made from mechanically milled alloy(合金)and containing 17.2wt% a-Fe had a remanence(残留磁気) of 13kG and a maximum energy product of 23.4MGOe. The Pr11.25Fe80.75Cu1Ga1B6 magnet made from melt-spun alloy and containing 16.2 wt% a-Fe had a maximum energy product of 19.9MGOe. The low coercivity(飽和保磁力) of 3?4 kOe typical for the Cu-containing R2Fe14B/a-Fe die-upset magnets is due to the relatively(相対的に) coarse(粗い、ザラザラした)a-Fe grains粒子. The latter(後のほうの) grains are too large for intergranular(粒間の)exchange interaction(相互作用), but, nevertheless(にもかかわらず), they are well coupled (結合・連結の) with the R2Fe14B grains by a long-range magnetostatic(静磁気の,静磁場の)interaction(相互作用).

★The mRNA encoding BSP increased with culture time and reached the maximum at the e...
Q.疑問・質問
The mRNA encoding BSP increased with culture time and reached the maximum at the end of the second w eek. The mRNA encoding OCN kept increasing throughout the four weeks of culture. These results indicate that the cell proliferation occurred mainly during the first week of culture, while the differentiation proceeded primarily after the first week and continued during the remaining culture period. The histological analysis shows the cell distribution and mineralization within the scaffold after six weeks of culture (Fig. 9). Cells grew well into the scaffolds, but the cell density is higher in the outer regions of the scaffolds. The cell-scaffold constructs were highly mineralized in the densely cellularized regions. A relatively higher cellular density at surface regions (compared to that at the central region) indicates the potential need for improved cell seeding conditions and culture environment (such as using a bioreactor). Optimizing interpore connectivity, pore size, and porous network design may also result in more uniform cell and neo tissue distribution. 続きがあります。

A.ベストアンサー
The mRNA encoding BSP increased with culture time and reached the maximum at the end of the second week. BSP をコードする mRNA(BSP の mRNA)は培養時間とともに増加し、2週目の終わりに最大となった。

The mRNA encoding OCN kept increasing throughout the four weeks of culture. OCN の mRNA は培養4週まで増加を続けた。

These results indicate that the cell proliferation occurred mainly during the first week of culture, while the differentiation proceeded primarily after the first week and continued during the remaining culture period. これらの結果は、細胞の増殖は主に1週目に起こり、細胞の分化は1週以後に始まって、残りの培養期間続くことを示している。

The histological analysis shows the cell distribution and mineralization within the scaffold after six weeks of culture (Fig. 9). 培養6週後の scaffold 中での細胞の局在性と生物学的鉱物化(解説済み)の組織学的解析結果を示した。

Cells grew well into the scaffolds, but the cell density is higher in the outer regions of the scaffolds. 細胞は scaffold 中で良好に成長したが、細胞密度は scaffold の表面部の方が高かった。

The cell-scaffold constructs were highly mineralized in the densely cellularized regions. 細胞-scaffold 構築物は細胞密度が高い領域において高度に鉱物化していた。

A relatively higher cellular density at surface regions (compared to that at the central region) indicates the potential need for improved cell seeding conditions and culture environment (such as using a bioreactor). (中央部位と比較して)表層領域での細胞の相対的高密度は、細胞播種条件と(生物反応器の使用などの)培養環境の改善必要性の可能性を示している。

Optimizing interpore connectivity, pore size, and porous network design may also result in more uniform cell and neo tissue distribution. 内孔の連結性、孔径、多孔質ネットワークデザインの最適化も、より均一な細胞配分と新規組織の広がりをもたらすであろう。


★スピーカーについて 家から古いスピーカーが出てきたのですが使うにはどのアンプを買え...
Q.疑問・質問
スピーカーについて 家から古いスピーカーが出てきたのですが使うにはどのアンプを買えばいいのかわかりません。

スピーカーの接続口が赤と黒のホントに古いスピーカーなのですが… 機種はKENWOODの3way3speaker systemです。

maximum input power 90W frequency response 40Hz〜20kHz impedance 6Ω と書いてありました。

回答よろしくお願いします
A.ベストアンサー
>スピーカーについて家から古いスピーカーが出てきたのですが使うにはどのアンプを買えばいいのかわかりません。

スピーカーの接続口が赤と黒のホントに古いスピーカーなのですが…機種はKENWOODの3way3speaker systemです。

maximum input power 90Wfrequency response 40Hz〜20kHzimpedance 6Ωと書いてありました。

回答よろしくお願いします @;市販されてます通常でのオーディオプリメインアンプにて可能です ちなみに最近では楽曲はネットからとの事でパソコンに接続できるネットワークアンプやレシーバー等が御座います http://kakaku.com/kaden/integrated-amplifier/ https://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%97&oq=%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%97&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&es_sm=0&ie=UTF-8#q=%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%97&tbm=shop chieroid_d080007b3528078e7a1ea4caさん2015/4/2012:07:43

★英語の翻訳お願いします You should find a way to pay, sooner rather than later; may...
Q.疑問・質問
英語の翻訳お願いします You should find a way to pay, sooner rather than later; maybe by borrowing from relatives or friends. You will earn 6,000 yuan a month in Singapore, and very soon you will be able to pay back your debt. If your visa expires, the company will hold you responsible. If they sue you, you may need to pay 5,000 yuan in compensation to cover their work in applying for your visa, in addition to another 5,000 yuan for breach of contract. It is not easy for me to earn this commission. If you decide not to go, you also need to reimburse me… I hope that you can think seriously about this. After all, you now have the chance to work overseas. I hope that you will not waste it. Chinese government regulations stipulate that OLCs can only charge a commission of 12.5 percent of the total contract value, or a maximum of 19,000 yuan, in arranging the employment of a Chinese worker in Singapore.41 The commission charged by OEAs is supposed to be monitored and controlled by local government price bureaus, however, the Shandong Provincial Price Bureau told CLB on 29 September 2010 that it does not issue any guidelines regarding OEA commissions. Instead such commissions are now determined by the market forces. Chinese media reports, recruitment advertisements and interviews with workers and agencies, all showed that workers are routinely charged a lot more than the state limit. Commissions ranged from around 30,000 yuan to 50,000 yuan for a two-year contract, with higher commissions charged to higher paying jobs. Different provinces tended to charge different rates, with Shandong, for example, being cheaper than Jiangsu and Fujian.
A.ベストアンサー
You should find a way to pay, sooner rather than later; maybe by borrowing from relatives or friends. あなたはすぐにでも借金返済を考えるべきだよ。

おそらく、親戚や友人から借金してでもね。

You will earn 6,000 yuan a month in Singapore, and very soon you will be able to pay back your debt. あなたはシンガポールで一月6000ユアンを稼ぐことになるから、すぐに借金を返済することができますよ。

If your visa expires, the company will hold you responsible. あなたのビザが期限切れになると、会社はあなたに責任を負わせることになるよ。

If they sue you, you may need to pay 5,000 yuan in compensation to cover their work in applying for your visa, in addition to another 5,000 yuan for breach of contract. 彼らがあなたを告訴すると、あなたは賠償として5000ユアン支払う必要があり、あなたのビザを申し込むことで、彼らの労力を相殺することになるが、さらに契約違反による5000ユアンが加算されることになる。

It is not easy for me to earn this commission. 私がこの委任を受けるには容易なことではない。

If you decide not to go, you also need to reimburse me… I hope that you can think seriously about this. あなたが行かないと決めれば、あなたは同様に私に返済する必要はない・・・・あなたがこのことについて慎重に考えて欲しいと思っている。

After all, you now have the chance to work overseas. とにかく、あなたは海外で働くチャンスを今持っている。

I hope that you will not waste it. あなたがそれを無駄にしないで欲しいと思う。

Chinese government regulations stipulate that OLCs can only charge a commission of 12.5 percent of the total contract value, or a maximum of 19,000 yuan, in arranging the employment of a Chinese worker in Singapore. 中国政府の規則は、OLCは単に契約価格の12.5パーセント、あるいはシンガポールにおける中国労働者の雇用を解決する場合、最高19000ユアンの代理手数料をゆだねることができると規定している。

41 The commission charged by OEAs is supposed to be monitored and controlled by local government price bureaus, however, the Shandong Provincial Price Bureau told CLB on 29 September 2010 that it does not issue any guidelines regarding OEA commissions. OEAにより課された代理手数料は監視され、地方自治体価格部局によってコントロールされているものと見られる。

しかし、シャンドン県の価格部局は2010年9月29日にCLBに、それはOEAに関してはいかなるガイドラインも公布していないと告げた。

Instead such commissions are now determined by the market forces. その代わり、そんな代理手数料は現在市場の支配力によって決定されている。

Chinese media reports, recruitment advertisements and interviews with workers and agencies, all showed that workers are routinely charged a lot more than the state limit 中国メディアや新会員募集広告、さらに労働者や代理店とのインタビューによると、労働者は日常国家の制限以上に負担を負っていることがわかる。

. Commissions ranged from around 30,000 yuan to 50,000 yuan for a two-year contract, with higher commissions charged to higher paying jobs. Different provinces tended to charge different rates, with Shandong, for example, being cheaper than Jiangsu and Fujian. 代理手数料は、二年契約でほぼ30.000ユアンから50.000ユアンの幅があり、高い代理手数料が高賃金の仕事を生み出す結果となっている。

県によって、異なった比率を生み出す傾向があり、たとえばシャンドンではジャンスやフジャンよりは安価になっている。


★JavaScriptについて教えてください 下記のコードは今が平成何年か出すコードを書いたの...
Q.疑問・質問
JavaScriptについて教えてください 下記のコードは今が平成何年か出すコードを書いたのですがどうしても西暦や平成何年などの数字が表示できません。

どこが間違っているのでしょうか? <!DOCTYPE HTML> <html> <head> <meta charset="utf-8"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, maximum-scale=1, user-scalable=no"> <script src="components/loader.js"></script> <link rel="stylesheet" href="components/loader.css"> <link rel="stylesheet" href="css/style.css"> <script> //ページが読み込み終わったら実行 document.addEventListener('DOMContentLoaded' , function() { //今日の日付 var nowDate = newDate(); //西暦を得る var fullYear = newDate.getFullyear(); //数値を西暦を文字列に変換し、下二ケタを得る var shortYear = String(FullYear).substr(2, 2); //西暦の下二ケタの文字列を数値に変換してそれに12を足す var heiseiYear = Number(shortYear) + 12; //得られた数値をHTMLに document.getElementById('heisei-year').textContent = heiseiYear; document.getElementById('year').textContent = fullYear; }); </script> </head> <body> <div id="heisei"> 今年は平成<span id = "heisei-year"></span>年です </div> <div id = "ad">A.D. <span id = "year"></span></div> </body> </html>
A.ベストアンサー
//今日の日付 var nowDate = new Date(); // newとDateの間に空白 //西暦を得る var fullYear = nowDate.getFullYear(); // n"o"wDate.getFull"Y"ear //数値を西暦を文字列に変換し、下二ケタを得る var shortYear = String(fullYear).substr(2, 2); // fullYear //西暦の下二ケタの文字列を数値に変換してそれに12を足す var heiseiYear = Number(shortYear) + 12; ◯標準関数は調べればすぐ出てきます。

調べましょう。

◯せめて自分でつけた変数名は間違えないでください。


★東方神起Withツアーに参加された方に質問です。一番「ときめいた」ところはどこですか?...
Q.疑問・質問
東方神起Withツアーに参加された方に質問です。

一番「ときめいた」ところはどこですか? 私は残念ながら行けなかったのですが、youtubeにアップされていた動画を見たところ、絶対に「Maximum」のユノが登場があまりにもカッコよく見えました。

みなさんがときめいた瞬間を教えてください!
A.ベストアンサー
どこだったか忘れましたが名古屋?トークのときにユノがめちゃめちゃ飛ばしていて、チャンミンがそれを見てニコニコしていて「今日はユノ頑張ってるなぁ」といったとき。

ユノもうれしそうでした。

東京ドームで、どうだろうがユノに認められてチャンミンが喜んで、ぴょん!と飛び上がって喜びを表現したとき。

おなじくドームでユノがバンビーノのネタをやって、ニーブラじゃなくバックハグで締めてチャンミンがめちゃめちゃ恥ずかしそうにしてたとき。

場所は忘れましたがチャンミンがMC中にペットボトルの水をこぼしてしまい自ら気まずそうに雑巾で拭いてたとき。

あとはオーラスの涙ですね。

ときめいたというか、どうしようもなく泣きました。

自分も泣きながら、号泣するユノの肩をそっとたたいたチャンミンの優しさ。

抱きしめるんじゃなくて、ポンポンとたたいたところがチャンミンらしくて、良かったです。


★英語に詳しいかた、お助け願えないでしょうか? 海外のサイトで購入した、航空券をキャ...
Q.疑問・質問
英語に詳しいかた、お助け願えないでしょうか? 海外のサイトで購入した、航空券をキャンセルしたいというメールを出したところ、 下記のような回答が来ました。

We would like to inform you that in case of cancellation your e-ticket fare is non-refundable. The refundable amount is 16657.92 JPY. This amount will be reimbursed within a maximum of 30 working days after the airline's authorization. For any change or cancellation our agency charges 1952.50 JPY. Unfortunately, we were not able to reach you on the phone. In case you wish to proceed with the cancellation please contact us before your departure. 本当は電話で連絡すべきなのでしょうが、電話でやりとりできるほど英語に堪能ではないもので。



全額ではないけれど返金になるようですが、この場合、再度、航空券を購入したサイトに連絡 すべきなのでしょうか?どうかお助け願います。

A.ベストアンサー
>In case you wish to proceed with the cancellation please contact us before your departure. とありますので、連絡することになります。

海外のサイトを利用するには、それなりの英語力が必要だと思います。

とくに、先方と連絡する場合には。


★マイクラ1.7.10でforgeをいれたのですが起動しません バニラは起動しました あと、java7...
Q.疑問・質問
マイクラ1.7.10でforgeをいれたのですが起動しません バニラは起動しました あと、java7にしろという人もいるのですが、 1.7.10はjava8でもできるとききました。

省略して大事そうなとこ のせました この前には at~~~~みたいなのがたくさんありました -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 62868696 bytes (59 MB) / 256303104 bytes (244 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 0, tallocated: 0 FML: MCP v9.05 FML v7.10.103.1352 Minecraft Forge 10.13.2.1352 4 mods loaded, 4 mods active mcp{9.05} [Minecraft Coder Pack] (minecraft.jar) Unloaded->Constructed FML{7.10.103.1352} [Forge Mod Loader] (forge-1.7.10-10.13.2.1352-1.7.10.jar) Unloaded->Constructed Forge{10.13.2.1352} [Minecraft Forge] (forge-1.7.10-10.13.2.1352-1.7.10.jar) Unloaded->Constructed CustomSpawner{2.3.1} [DrZhark's CustomSpawner] (CustomMobSpawner 2.3.1.zip) Unloaded Launched Version: 1.7.10-Forge10.13.2.1352-1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: AMD Radeon HD 7650M GL version 4.2.12420 Compatibility Profile Context 13.151.1.0, ATI Technologies Inc. GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Definitely; Client brand changed to 'fml,forge' Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1)
A.ベストアンサー
>1.7.10はjava8でもできるとききました。

その出来るようにする方法はとったの? とっても無いで8のままウダウダ言ってるんだったら、もう一度調べなおしてください。

>省略して大事そうなとこ のせました 大事な所が判ってるなら、エラーも読み解けますよね? まぁスペックには問題ないとは判りましたので、やっぱりその方法をとってないのが原因でしょう。

もう一度ランチャーからどうやったのかを確認して、やり直してみてください。


★マイクラ1.7.10でforgeをいれたのですが起動しません バニラは起動しました 省略して大...
Q.疑問・質問
マイクラ1.7.10でforgeをいれたのですが起動しません バニラは起動しました 省略して大事そうなとこのせました この前には at~~~~みたいなのがたくさんあって どうすればいいですか? -- System Details -- Details: Minecraft Version: 1.7.10 Operating System: Windows 8.1 (amd64) version 6.3 Java Version: 1.8.0_25, Oracle Corporation Java VM Version: Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (mixed mode), Oracle Corporation Memory: 62868696 bytes (59 MB) / 256303104 bytes (244 MB) up to 1060372480 bytes (1011 MB) JVM Flags: 6 total; -XX:HeapDumpPath=MojangTricksIntelDriversForPerformance_javaw.exe_minecraft.exe.heapdump -Xmx1G -XX:+UseConcMarkSweepGC -XX:+CMSIncrementalMode -XX:-UseAdaptiveSizePolicy -Xmn128M AABB Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used IntCache: cache: 0, tcache: 0, allocated: 0, tallocated: 0 FML: MCP v9.05 FML v7.10.103.1352 Minecraft Forge 10.13.2.1352 4 mods loaded, 4 mods active mcp{9.05} [Minecraft Coder Pack] (minecraft.jar) Unloaded->Constructed FML{7.10.103.1352} [Forge Mod Loader] (forge-1.7.10-10.13.2.1352-1.7.10.jar) Unloaded->Constructed Forge{10.13.2.1352} [Minecraft Forge] (forge-1.7.10-10.13.2.1352-1.7.10.jar) Unloaded->Constructed CustomSpawner{2.3.1} [DrZhark's CustomSpawner] (CustomMobSpawner 2.3.1.zip) Unloaded Launched Version: 1.7.10-Forge10.13.2.1352-1.7.10 LWJGL: 2.9.1 OpenGL: AMD Radeon HD 7650M GL version 4.2.12420 Compatibility Profile Context 13.151.1.0, ATI Technologies Inc. GL Caps: Using GL 1.3 multitexturing. Using framebuffer objects because OpenGL 3.0 is supported and separate blending is supported. Anisotropic filtering is supported and maximum anisotropy is 16. Shaders are available because OpenGL 2.1 is supported. Is Modded: Definitely; Client brand changed to 'fml,forge' Type: Client (map_client.txt) Resource Packs: [] Current Language: 日本語 (日本) Profiler Position: N/A (disabled) Vec3 Pool Size: 0 (0 bytes; 0 MB) allocated, 0 (0 bytes; 0 MB) used Anisotropic Filtering: Off (1)
A.ベストアンサー
java8ではなくjava7で起動するように設定を治す ないのでしたらインストールしましょう

★このたび春になり新しいグラボに変えようと思ってます。こんな感じで構成されてるのです...
Q.疑問・質問
このたび春になり新しいグラボに変えようと思ってます。

こんな感じで構成されてるのですが、290以上でおすすめのグラボありますか?AMDでもじぃでも構いません。

用途は主にオンラインゲームです 。

cpu:4770k gpu:r9 290 マザボ:asus z97 MAXIMUM メモリ16gb 電源は800w です お願いします
A.ベストアンサー
fiji xtが販売されたらr9 290売るとか スペック表の噂とか積層メモリ搭載とか見ると買いたいですよね

★マインクラフトが重いのでチェックボックスにチェックを入れてまえはよかったのですがい...
Q.疑問・質問
マインクラフトが重いのでチェックボックスにチェックを入れてまえはよかったのですがいまはInvalid maximum heap size: -Xmx10Gと出てきてマインクラフトが起動できませんどうし たらいいですか
A.ベストアンサー
ありがとうございました。

参考にします。


★いつも文章は送れてる友達の携帯に画像が送れません。 自分はPCのぷららからで相手の...
Q.疑問・質問
いつも文章は送れてる友達の携帯に画像が送れません。

自分はPCのぷららからで相手のスマホはauです。

画像のサイズは3648×2736です。

Mail administartorからの返信。

This Message was undeliverable due to the following reason: Your message is larger than the destination computer is willing to accept, so it was returned. The error message below indicates the size of your message and the maximum size allowed by the receiving E-mail system. You may be able to split your message into several smaller pieces and have them delivered separately. Size of this message: 5928973 bytes Server maximum size: 3145728 bytes The following recipients did not receive this message: <相手のメアド> Please reply to <ポストマスターとぷららのメアド> if you feel this message to be in error. Reporting-MTA: dns; msa03.plala.or.jp Arrival-Date: Thu, 2 Apr 2015 19:11:25 +0900 Received-From-MTA: dns; [114.180.117.226] Final-Recipient: RFC822; <相手のメアド> Action: failed Status: 5.3.4 Remote-MTA: dns; lsean.ezweb.ne.jp (111.87.239.132) これは相手の携帯側の設定なのかそれともそもそものシステムが受信できないのかどちらなんでしょうか?
A.ベストアンサー
受信許容サイズよりもあんたのメールでかいから受け付けないよ って、書いてます。

見たらわかるだろ?

★カナダでのワクチンについて 今カナダに留学中なのですが、髄膜炎で学校の生徒が亡くな...
Q.疑問・質問
カナダでのワクチンについて 今カナダに留学中なのですが、髄膜炎で学校の生徒が亡くなり 無料でワクチンを受けられることになりました。

2月末に受けたのですが、2回目の接種があります。

私は体重がとても軽く、大きいカナダ人と同じ接種量でいいのか疑問です。

学校からのメールにはmaximum protectionのためには2回必要と書いてありました。

2回目を受けた方がいいのでしょうか。

アドバイスお願いします。

A.ベストアンサー
知恵袋の海外生活カテで質問されても、素人しかいないですよ。

学校に嘱託医や指定医はいないですか。

その専門医に面会して質問されることをお勧めします。

なぜならネットで検索できるサイトでも下記の程度の内容ですし、髄膜炎ワクチンは日本で承認された薬剤は未だに無いからです。

http://www.nih.go.jp/niid/ja/iasr-sp/2258-related-articles/related-articles-406/4151-dj4068.html そのうえ質問者さんが留学前に厳密な健康診断tパッチテストを受けて結果証明を貰っているならともかく、ワクチンの成分にアレルギーなどを引き起こしても面倒な事態になることが予想されます。


★4月1日生まれのアニメキャラ(ゲーム、ラノベ、コミックキャラ}の特に誰のお誕生日を...
Q.疑問・質問
4月1日生まれのアニメキャラ(ゲーム、ラノベ、コミックキャラ}の特に誰のお誕生日をお祝いしたいですか? ( 4月1日お誕生日の回答者のみなさん、お誕生日、おめでとうございます) ********************************* 魔法少女プリティサミーの河合天地さん お誕生日おめでとう!! 屍姫と羊と嗤う月の及川巳継さん お誕生日おめでとう!! くのいち生徒会 こいき七変化の瀬戸扇さん お誕生日おめでとう!! いんぴゅり -ヒトとアナタとアヤカシと-の筑波飛鳥さん お誕生日おめでとう!! プリティ☆ウィッチ☆アカデミー!の高玉麗さん お誕生日おめでとう!! 歌声合成ツールUTAUの重音テトさん お誕生日おめでとう!! 英雄伝説 空の軌跡のオリビエ・レンハイムさん お誕生日おめでとう!! 恋せよ!!妹番長の乃神かな子さん お誕生日おめでとう!! 風ヶ原学園スパイ部っ!の柊花梨さん お誕生日おめでとう!! Soranica Eleのオフィーリア・U・ディーフェンベーカーさん お誕生日おめでとう!! 悪魔と恋する10日間の神威翔さん お誕生日おめでとう!! アイカツ!の大空あかりさん お誕生日おめでとう!! ぐらタンの三ツ谷桐花さん お誕生日おめでとう!! ぽちとご主人様の龍女司さん お誕生日おめでとう!! 恋するコトと見つけたり!の暦・雫川・リビングストンさん お誕生日おめでとう!! 水色時代の仙川万理さん お誕生日おめでとう!! へろへろくんのへろへろさん お誕生日おめでとう!! PandoraHeartsのルーファス=バルマさん お誕生日おめでとう!! AGC38の黒島玲奈さん お誕生日おめでとう!! AGC38の桜丘瞳さん お誕生日おめでとう!! 戦勇。

のエルフ・ノベンバーさん お誕生日おめでとう!! SISTERS 〜夏の最後の日〜の神村春香さん お誕生日おめでとう!! 恋戦隊LOVE&PEACEの千鳥博士さん お誕生日おめでとう!! 虹の彼方にの瑞原鈴子さん お誕生日おめでとう!! ジュエルス オーシャンの真光寺秋夜さん お誕生日おめでとう!! 晴れのちときどき胸さわぎの塔堂真紀さん お誕生日おめでとう!! アイサの涙の里見繭さん お誕生日おめでとう!! 転生学園月光録の館脇道文さん お誕生日おめでとう!! エクスドライバーの遠藤ローナさん お誕生日おめでとう!! すすめ!!パイレーツの猿山さるぞうさん お誕生日おめでとう!! 激烈バカの白鳥礼子さん お誕生日おめでとう!! 激烈バカのインディ・譲二さん お誕生日おめでとう!! オレは少女漫画家の高杉ハルカさん お誕生日おめでとう!! 貧乏神が!の蜂光スネ梶郎さん お誕生日おめでとう!! はっぴぃセブンの寿みなさん お誕生日おめでとう!! はっぴぃセブンの寿なみさん お誕生日おめでとう!! ミスタードリラーのハタケヤマ・エグリさん お誕生日おめでとう!! 猫のダヤンとわちふぃーるどの世界のイワンさん お誕生日おめでとう!! アイドルマスター シンデレラガールズの古賀小春さん お誕生日おめでとう!! AQUAの野々宮千紗さん お誕生日おめでとう!! 國崎出雲の事情の栂敷紗英さん お誕生日おめでとう!! カードファイト!! ヴァンガードの三和タイシさん お誕生日おめでとう!! 真剣で私に恋しなさい!Sのヒューム・ヘルシングさん お誕生日おめでとう!! 真剣で私に恋しなさい!Sのマープルさん お誕生日おめでとう!! 真剣で私に恋しなさい!Sの龍造寺隆正さん お誕生日おめでとう!! アルカナ・ファミリアのモンドさん お誕生日おめでとう!! しあわせ家族部の結城優希さん お誕生日おめでとう!! オタカノ-こんなに可愛い彼女がオタクなわけがない-の新城明奈さん お誕生日おめでとう!! D.C.III 〜ダ・カーポIII〜の陽ノ下葵(陽ノ本葵)さん お誕生日おめでとう!! グラビテーションの佐久間竜一さん お誕生日おめでとう!! 深紅のチョコレートの塚原耀さん お誕生日おめでとう!! 妹選抜☆総選挙の橘きっかさん お誕生日おめでとう!! クロガネの刀条さゆりさん お誕生日おめでとう!! アッチむいて恋の八乙女優由さん お誕生日おめでとう!! コープスパーティーの黒崎健介さん お誕生日おめでとう!! テニスの王子様の遠山金太郎さん お誕生日おめでとう!! Maximum Magicのテミス=ベードさん お誕生日おめでとう!! ヴァニタスの羊のテレーゼ・コンラートさん お誕生日おめでとう!! パタリロ!のパタリロ・ド・マリネール8世さん お誕生日おめでとう!! フォトカノの間咲ののかさん お誕生日おめでとう!! EternalSky〜悠久の空の彼方〜の結城ありすさん お誕生日おめでとう!! Piaキャロットへようこそ!!4の桜庭よしみさん お誕生日おめでとう!! Hello,good-byeの東武カイトさん お誕生日おめでとう!! 炎の蜃気楼の千秋修平さん お誕生日おめでとう!! さくらテイルのハインツ先生さん お誕生日おめでとう!!
A.ベストアンサー
コープスパーティーの 黒崎健介!お誕生日おめでとう! 誕生日の日に黒崎描けるようになったよ!これからも!刻命に気を付けて! 生きててくれてサンキュー!!( ̄▽ ̄)

★mplab x の logic analyzerの使い方についてです。 今、20MHzを外部クロックにして、TMR...
Q.疑問・質問
mplab x の logic analyzerの使い方についてです。

今、20MHzを外部クロックにして、TMRO割り込みで0.5秒ごとにLEDを点滅させるプログラムを作成しています。

そこで、Logic analyzer を利用して、プログラムの確認を行いたいのですが、うまくいきません。

20MHz/4=5MHzのシステムクロックなので、1/5MHz=200nsが1クロックあたりの時間になると思います。

なので、0.5sの周期(LowからHighになるところを見たい)を見るには、 0.5s/200ns=2500000クロックぐらいlogic analyzer のクロック範囲を設定すれば見れると 考えました。

そこで、raceのData Buffer Maximum sizeを3000000にし、logic analyzerのbuffer sizeも同様にしました。

しかし、どうやら範囲が広すぎるらしく、動作が固まったりしてしまいます。

何か根本的に私が間違いを犯しているのでしょうか? それとも、0.5s周期すら追えないようなしょぼいLogic analyzer なのでしょうか? PICについてもmplab xについても初学者ですが、よろしくお願いします。

下のサイト様で勉強させていただいていて、 http://homepage3.nifty.com/mitt/pic/xc8/xc8_84_01_1.html
A.ベストアンサー
しょぼい、は、個人の価値観ですが、市販のロジアナ製品のメモリサイズを一度検索してみてください。

結構少ないですよ。

1チャネル辺りメガサイズの容量を持つロジアナは、その名の通り目が飛び出るくらいの価格です(回避策はありますが)。

当該ツールを私は使用していませんが、一般論として。

範囲が広すぎるらしく。

と推測されているなら、なぜ範囲を狭くして見ないのでしょか? ツールを使う上で、いきなり未知の領域を試して動かない。

そりゃ、製品仕様で書かれていながら動かなければ「こら!」ってなりますが、その辺りは確認しているのですか? 仕様がわからないのであれば、まずは0.5s周期ではなく、短く、100us位から動く実績を作って、徐々に範囲を広げてみることを勧めます。

3000000。

3,000,000。

300万ポイントですか。

1ポイント1byteの記憶領域と仮定した場合、3Mbyte相当ですね。

色々な作業をするアプリケーションでそれだけのメモリが確保できるのかな?と少し疑問はあります。

もしかしたら確保できたけど、処理するために1時間くらい要している可能性もあります。

パソコンの操作も同様ですが、少し待っていると、実は動いていた。

なんてこともありますよ。


★今回のWITHコン、スクリーンにユノが映るの少なくないですか? ライブは好きな場面、好...
Q.疑問・質問
今回のWITHコン、スクリーンにユノが映るの少なくないですか? ライブは好きな場面、好きなメンバーを好きなだけ見れるという意味で満足度100%! 毎回毎回、楽しく、幸せな時間を過ごしています。

しかし、今回のライブではスクリーンを見ることは少ないです。

maximumのユノ登場の時と、ホイ!の時ぐらいです。

いつ見てもスクリーンはチャンミンで溢れている。

チャミペンさんが羨ましいです。

周りのユノ友(もちろんチャンミンを好きなペン)もスクリーンは諦めている状態! 4月2日のライブビューイングが不安で仕方ありません。

トンペンは二人が好きだから大丈夫なのでしょうか? 日本では最近チャンミンのファンの方が多いから、ユノペンは我慢しろってことなのかと卑屈な事を思ってしまいます。

エイベックスさん ユノペンの多くは感じてると思いますよ。

ユノはスクリーンにはあまり映らないと!!!!
A.ベストアンサー
私は今回のツアーを何回か見に行きましたがどっちが多いとか気にしてませんでしたが、前にチャンミンがスタッフさんにカメラにサービスするのが上手くなったと言われて嬉しかったと言ってた事がある気がしたのでカメラに愛嬌を意識的にして楽しんでるのかなぁと思いました。

逆にユノは愛嬌もあるけどダンスを魅せるに徹してるなぁと思いました。

まぁ欲を言えば二人が同時に映る画面だとどっちもお互いに愛嬌を見せてくれた時に見逃さなくていいから二倍楽しめそうですね。

ただオーラスは映画館で中継って知っているとは思うので二人ともカメラサービスがいつもより多い気がして期待してます。

そういえば今回のツアーで感じた事はどの会場もユノを呼ぶ声の方が多かった気がしました。


★Why had such a large number of icebergs floated into the shipping lanes so far sou...
Q.疑問・質問
Why had such a large number of icebergs floated into the shipping lanes so far south that night? Olson and his team investigated one theory that an unusually close approach by the moon in January, 1912 may have produced very high tide. As a result, far more icebergs than usual managed to separate from Greenland, and floated, still fully grown, south into the shipping lanes. Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, when the moon and sun lined up in such a way that their gravitational pulls increased each other. At the same time, the moon's approach to Earth that January was the closest it had been in 1,400 years. The point of closest approach occurred within six minutes of the full moon. oon top of that, the Earth's closest approach to the sun in a year had happened just the previous day. "This arrangement of events increased the moon's tide-raising power to the maximum," olson said.Olson's research determined that to reach the shipping lanes by mid-April the iceberg that the Titanic crashed must have broken off from Greenland in January, 1912. The high tide caused by the strange combination of events would have been enough to separate icebergs and keep them floating to reach the shipping lanes by Apri, he said. The team's Titanic research ma justify Captain Smith's choices by showing that he had a good excuse for reacting so casually to a report of ice in the ship's path, He had no reason at the time to believe that the icebergs he was feng were as numerous or as large as they turned out to be, Olson said. "The probability of all these variables lining up in just the way they did was, well, hard to imagine," he concluded.
A.ベストアンサー
なぜそれほど多数の氷山がそんな南の航路にまで漂流していたのか。

オルソンと彼の1912年の異常に近い月の接近が非常な高潮位を作り出したかもしれないというひとつの理論を調べた。

その結果,通常よりはるかに多くの氷山がグリーンランドから別れることができ,航路までなお成長して漂流した。

オルソンは「人生何度もの長さに一回の」できごとが1912年の1月4日に起こり,月と太陽が,それぞれの重力引力がお互いに増大するように並んだ。

同時にその1月の月の地球への接近は1400年間にあったうちでもっとも近かった。

再接近点は満月の6分内に起こった。

その上,地球が1年のうちで太陽に再接近することがちょうどその前日に起こっていた。

「この出来事の配置が月の潮汐発生能力を最大にまで増加させた」とオルソンは言った。

オルソンの研究はタイタニックが衝突した氷山が4月中旬までに航路に達するためには1912年の1月にグリーンランドから切り離されたにちがいないと結論づけた。

その奇妙な出来事の組み合わせに引き起こされた高潮は氷山を分離して4月までに航路に届くように漂流させておくのに十分だった出あろう,と彼は言った。

チームのタイタニック研究はスミス船長が航路内での氷の報告に不用意に対応したことへのよい言い訳になったと示すことで船長の選択を正当化するかもしれない。

彼には当時彼が直面する氷山がそうであるとわかるまでそんなに多く,あるいは大きいと信じる理由はなかった。

「これらがそうであったすべての偶然性の確率は,そうです,創造するのは困難でした」と彼は結論づけた。

最後の文は時間切れでうまくできていません。

ごめんなさい。


★和訳お願いします! Our maximum salary per average job is 150-200 USD We live in a ...
Q.疑問・質問
和訳お願いします! Our maximum salary per average job is 150-200 USD We live in a deep ass. I'm just mad with all this situation(^^) Just how we suppose to live, that sad, stupid and funny. I'm sorry. maybe I'm just a little jealous because I always lived poor. But at least I'm honest with you. And I know that jealous isn't good. Please forgive me for this. I'm so silly(^^) I need to work even harder now(^^) I just don't want you to think I'm greedy and spoiled. In russian language we have a nice words for this - "white jelalous". It means that person is feeling jealous but without any bad thoughts. (^^)
A.ベストアンサー
(ロシアのお友達ですね) 私たちの最大のサラリーは平均的な仕事で150〜200ドル(日本円で1万8千円〜2万4千円 今の為替で)です。

(週給ではないかと思います。

月良くて8万円前後 ネット調べても月でそれくらいと有りました。

) 私たちは情けない思いです。

今どんな生活をしているかー惨め、ばかばかしく、滑稽そのもの ごめんなさい。

多分ちょっとした妬みが有るようです。

と言うのも私はいつも貧しい暮らしなので。

でも、私は少なくともあなたに対しては正直でありたい。

もちろん嫉妬が良くないことは知っています。

この事(嫉妬している事)を許してください。

私が自分が浅はかな奴だと思います。

私は 今はもっとは働く必要が有ります。

(もっと働かなくてはいけない) 貴方が私を貧欲でダメなやつ等と思わないで下さい。

ロシア語に、このような事に良い言葉が有ります。

”white jerious=白い嫉妬)” この意味は、人が ”嫉妬を感じるが、(相手を憎んだり、悪口を言うような)悪い考えは全く持っていない=素直に羨んでいる。

自分も頑張ってそうなろう と言うような意味合いかと推察します。

)” (^^) で終わります。

多少雰囲気で意訳しておりますのでお許しください。


★You will go over the maximum squad size limit with these changes, please stay unde...
Q.疑問・質問
You will go over the maximum squad size limit with these changes, please stay under the maximum squad size.なんて読むんですか?
A.ベストアンサー
ゲームのメッセージか何かでしょうか? これらの変更で、部隊の人数が最大制限値を超えます。

部隊の人数が最大値を超えないようにして下さい。


★以下の文の内容を教えていただけませんか? This location will contact you via email ...
Q.疑問・質問
以下の文の内容を教えていただけませんか? This location will contact you via email if any item matching your description has been found or is recovered. Please note that the com pany is not financially responsible for lost items. Found items are held for a maximum of 30 days after which time they are disposed of by donating to a local charitable organization. Anyone wishing to claim personal property must provide a detailed description of the item, proof of ownership and valid ID or a Driver's License. Please Click Here to send a message to this Location if you have any questions. Thank you, 旅行に行った際、忘れ物をしてしまい、問い合わせをしたところ上記の文が返ってきました。

単語を調べたりしながら和訳をしてみましたが、いまいちどうしたらいいか、わかりません。

探して欲しいのであれば、免許証など身分証明になるものの番号を添えて、もう一度メールを送ってくださいということですかね? よければ、よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
第一パラグラフは、「見つかったら電子メールで連絡します」と言ってます。

第二パラグラフによると、見つかった忘れ物は30日間保管され、その後は慈善団体に寄付してしまうんだそうです。

第三パラグラフは、忘れ物を請求するときは、詳細な説明と、所有を証明するもの、身分証明書または免許証を提示しないといけないという意味です。

要はまだ見つかってないから、見つかったら連絡するという趣旨だと思います。

ときどきどうなったか問い合わせのメールを送ったらいいのではないでしょうか。


★Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, ...
Q.疑問・質問
Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, when the moon and sun lined up in such a way that their gravitational pulls increased each other. At the same time, the moon's approach to Earth that January was the closest it had been in 1,400 years. The point of closest approach occurred within six minutes of the full moon. <On top of that, >the Earth's closest approach to the sun in a year had happened just the previous day. "This <arrangement of events> Increased the moon's tide-raising power to the maximum," olson said.Olson's research determined that to reach the shipping lanes by mid-April the iceberg that the Titanic crashed must have broken off from Greenland in January, 1912. The high tide caused by the strange combination of events would have been enough to separate icebergs and keep them floating to reach the shipping lanes by Apri, he said. <on top of>の内容とし適切なものはどれですか? ?In addition on?Positioned just above ?Supported by?Immediately before <arrangement of events>の内容として適切なものはどれですか? ?gathering of parties ?schedule of actions ?assembly of people ?combination of factors
A.ベストアンサー
<on top of>の内容とし適切なものはどれですか? ?In addition on さらに、その上、加えて http://eow.alc.co.jp/search?q=in+addition <arrangement of events>の内容として適切なものはどれですか? ・the moon's approach to Earth that January was the closest ・the Earth's closest approach to the sun in a year had happened just the previous day eventsは、上記2つの出来事を示していて、arrangement of events「出来事の取り合わせ」は、?combination of factors「要因の取り合わせ」と同義ですね。

※参考にしてください。


★Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, ...
Q.疑問・質問
Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, when the moon and sun lined up in such a way that their gravitational pulls increased each other. At the same time, the moon's approach to Earth that January was the closest it had been in 1,400 years. The point of closest approach occurred within six minutes of the full moon. <On top of that, >the Earth's closest approach to the sun in a year had happened just the previous day. "This <arrangement of events> Increased the moon's tide-raising power to the maximum," olson said.Olson's research determined that to reach the shipping lanes by mid-April the iceberg that the Titanic crashed must have broken off from Greenland in January, 1912. The high tide caused by the strange combination of events would have been enough to separate icebergs and keep them floating to reach the shipping lanes by Apri, he said. <on top of>の内容とし適切なものはどれですか? ?In addition on?Positioned just above ?Supported by?Immediately before <arrangement of events>の内容として適切なものはどれですか? ?gathering of parties ?schedule of actions ?assembly of people ?combination of factors
A.ベストアンサー
「ごく稀にしかない」出来事が1912年1月4日に起こりました、この時、月と太陽がその引力をお互いに高め合う位置に並んだのです、とオルソンは言いました。

同時に、その1月の月と地球の距離は、1400年間で最も接近していました。

最接近した時点は、満月の6分間の内に起こりました。

<それに加えて>その年の地球の太陽への最接近は、その前日に起こっていました。

「この<出来ごとの組み合わせ>が月の潮位を高める力を最大限に高めました。

」とオルソンは言いました。

4月中旬までに航路に到達したと言うことは、タイタニック号が衝突した氷山は、1912年1月にグリーンランドから崩壊して離れたに違いないとオルソンの調査は結論付けました。

こうした出来事の奇妙な組み合わせによって引き起こされた満潮は、氷山を分離させ、4月までに船の航路に到達する様にそれらを浮遊し続けさせておくのに十分だったに違いありませんとオルソンは言いました。

<on top of>の内容 ? ただし、In addition on と言う言い方はないので、In addition to that = On top of that が最も適当だと思われます。

<arrangement of events>の内容 ? combination of factors 様々な要因の組み合わせ

★Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, ...
Q.疑問・質問
Olson said a "once in many lifetime" event occurred on January 4, 1912, when the moon and sun lined up in such a way that their gravitational pulls increased each other. At the same time, the moon's approach to Earth that January was the closest it had been in 1,400 years. The point of closest approach occurred within six minutes of the full moon. <On top of that, >the Earth's closest approach to the sun in a year had happened just the previous day. "This <arrangement of events> Increased the moon's tide-raising power to the maximum," olson said.Olson's research determined that to reach the shipping lanes by mid-April the iceberg that the Titanic crashed must have broken off from Greenland in January, 1912. The high tide caused by the strange combination of events would have been enough to separate icebergs and keep them floating to reach the shipping lanes by Apri, he said. <on top of>の内容とし適切なものはどれですか? ?In addition on?Positioned just above ?Supported by?Immediately before <arrangement of events>の内容として適切なものはどれですか? ?gathering of parties ?schedule of actions ?assembly of people ?combination of factors
A.ベストアンサー
知恵袋トップ>教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語のカテゴリで質問なさったほうがいい回答が得られますよ(*^^*) ここは数学のカテゴリですよ。

カテゴリ違いですよ。


★CHAGE & ASKA は1999年 ベストアルバム VERY BEST ROLL OVER 20TH をリリースした...
Q.疑問・質問
CHAGE & ASKA は1999年 ベストアルバム VERY BEST ROLL OVER 20TH をリリースしたが 48.1万枚 しか売れませんでした。

初動で22万枚 初登場2位 http://www.geocities.jp/object_ori/991227a.html 当時ベストアルバムが多くリリースされてた頃で 1999年では 以下のアルバムがリリースされており チャゲアス より断然売れてます。

何故 チャゲアスは こんなに売れなかったのでしょうか? 因みに 同年 ASKA the BEST Selection 1988-1998 もリリースされましたが 僅か21.5万枚しか売れませんでした。

globe CRUISE RECORD 1995-2000 276.3万枚 福山雅治 MAGNUM CLOLLECTION 1999 "Dear 138万枚 MAX MAXIMUM COLLECTION 80万枚 スピッツ 「RECYCLE」 214.4万枚 井上陽水 Golden Best 142.2万枚
A.ベストアンサー
99年当時の音楽シーンを振り返ると、CHAGE&ASKAは93年のYAYAYAの大ヒット、同じくアルバムRED HILLのミリオンも引っ提げコンサートツアーミッション・インポッシブル を日本国内だけでなく95年にアジアツアーも兼ねて成功させています 問題はそれ以降の活動ですが、96年にシングル riverを発表以降はピタリとチャゲアスとしての活動を止めてしまいました ソロ活動はしていたのですが、世間が求めたのはチャゲアスとしての音楽であり、またソロも以前のASKAのイメージとはかけ離れ、本人はしきりに実験アルバムと称していましたが、 シングル『ONE』や 『ID』などもどれも今一で、しかも喉を深刻に壊してしまい徐々に声もかすれ出なくなってしまいました… その間、日本の音楽シーンは小室サウンド全盛を迎え、徐々にチャゲアスは陰が薄くなった印象を受けました その後99年にシングルベストを発売しましたが、 これは以前出しミリオンを達成した アルバム 『スーパーベスト』『スーパーベスト?』『スーパーベストボックス』とさほど内容は変わらなかった為に、恐らく既にこれ等を持っていたファンや一般の方も含め あまりウケが良くなかったのかと思います… 恐らく、この時期チャゲアスとして活動こていなかった為に、所属レーベルとの契約上の理由で出さざる得なかった苦肉のアルバムなのだと思います それ以降もチャゲアスとしてたまにシングル出したかと思えばまた活動休止を繰り返し、このあたりになるとASKAは深刻な薬物の常習者になっていたと思われ、05年あたりからのソロ活動のツアーではトークの中で『この宇宙が…』だとか『精神社会…』など 何か宗教じみた話をするようになり、熱心なファンの中には違和感を感じ始め離れていったともいわれます ソロアルバムとしては00年代前後のような暗い曲調、歌詞の内容とは違い05年頃に出したアルバム『scene3』は久しぶりに完成度の高いものを作っていたように思います しかし、そのアルバムの内容とは裏腹に時は既にCD自体が売れない時代になってきており、ASKA自身の人気の凋落も手伝いそれほど売れてなく、それも影響してか更に薬物に溺れてしまいました 最後に2012年頃に出したアルバム『scramble』には 今思えばASKA自身の苦悩を匂わせる曲が何曲も含まれており、感慨深いものとなりました… 昔と比べ曲を書くペースは格段に落ち、特に詩の部分にそうとう心を砕き、薬に溺れた、逃げたとも言われていますが、 先のアルバム『scramble』に含まれる『いろんな人が歌ってきたように』とか他に数曲は完成度は相変わらず高く、世間ウケする曲というよりは より芸術性の高い音楽というレベルに達しているように感じていましたので、 芸能界に復帰するか否かはともかく、何とか人として立ち直って元気な姿に戻って欲しいと思いますね…(@_@;)

★RYANAIR(ライアンエアー)について、教えてください。 Lowest Fareのプランで、荷物の預...
Q.疑問・質問
RYANAIR(ライアンエアー)について、教えてください。

Lowest Fareのプランで、荷物の預け入れはできますか? もしできるとしたら、ひとりあたり何キロまでですか? もしできないとしたら、Checked Baggageで追加して購入しなければなりませんか? Checked Baggageには、以下のように書かれていました。

以下の解釈でいいでしょうか? Free 10kg cabin bag onboard. Buy up to 2 checked-in bags per person, maximum combined weight of 35 kg. 機内持ち込みは10キロまで無料 ひとりあたりの荷物は2つまでで、二つ合わせて35キロまで 二人で乗る予定です。

二人とも、ひとり20キロの荷物を1つずつです。

よろしくお願いいたします。

A.ベストアンサー
英語力はともかく、書いてあることを理解できない程度の経験値だという点で、LCCの利用に不安を覚えます。





ごめんなさい。

機内(=客室)には一人10キロまで無料で持ち込めます。

このほかに、預け荷物の権利を35キロ分(かつ、一人あたり2個まで)を買うことができます。

と訳してください。

あなたたちの計画では、2つ分の荷物を積む権利を購入する必要があります。

当日購入より、事前にネットで購入する方が安いですね。


★HPビルダーでHPを作っていて、viewportを指定してスマホにも対応できるように設定して...
Q.疑問・質問
HPビルダーでHPを作っていて、viewportを指定してスマホにも対応できるように設定しているのですが、ページによって上手く反映されないことがあります。

スマホ用のページを追加出来ている範囲では、viewportは働いているのですが、それ以外のページは拡大されてしまいます。

そして拡大されてしまっているページから、最初は正常に表示されていたスマホ用のページに飛んでも拡大されたままです。

何がいけないのでしょうか? ちなみにviewportの設定は以下の様に組み込んでいます。

<meta name="viewport" content="width=device-width, maximum-scale=1, initial-scale=1, user-scalable=no"> です。

分かる方がいらっしゃいましたら、教えて頂きたいです。

よろしくお願いします。

A.ベストアンサー
>何がいけないのでしょうか? URLものせないで質問する質問の仕方ですよ。


★湾岸ミッドナイトmaximum tune5を愛する者です。 僕は最近副都心が得意(特に北池袋ラン...
Q.疑問・質問
湾岸ミッドナイトmaximum tune5を愛する者です。

僕は最近副都心が得意(特に北池袋ランプです)で店内対戦は専らC1か副都心か福岡を選ぶのですが、 副都心に決定すると半ば苦情を言われます。

では質問です。

店内対戦で副都心を選択するのは湾岸線を選ぶより悪く思われるのでしょうか。

勿論、大体はC1を選びます。

が、「C1、名古屋、福岡」の様に票が割れたときは大体副都心を選びます。

勿論、それで副都心に決定しても台パン、過剰な口プレイやリアルファイトには発展していません。

ただ、「対戦で副都心を選択するのは世間的に悪いのか」が聞きたいです。

一応解答の決め手になるかは分かりませんが、車両は TOYOTA 86 GT(ZN6) SUBARU LEGACY B4(BM9) です。

A.ベストアンサー
苦情の原因は走り慣れているかどうかと、他のコースに比べて分岐や攻めるポイントやシフトと及びコーナーリングのタイミングなど覚えていないことが原因だと思います 湾岸の乱入対戦というとC1というくらい盛んにしています(次に箱根でしょう) 福岡も湾岸を最初に始めた当初の入門コースとして親しまれているので、どのプレイヤーにも馴染みがあるコースです ですが、副都心って質問者様が書かれている他のコースに比べて親しまれていないのが実情なんです だから嫌がられているのです あのコースが走られていたのは新コース追加のときくらいでしょうかね それが過ぎたらあまり見向きがされてませんね ですが、対戦で副都心を選ぶのが悪いかといわれたら全く問題ありません コース選択の自由は各々あるわけです イヤならバラバラの選択を最初からしなければ良いのです 湾岸線が悪く言われるのは分岐の選択によっては直線逃げされて、最後までもつれるようなチャンスメイクがなくなるからです(箱根って距離が短く分岐もないけど、最後のカーブまでチャンスがあるから好まれます) 特に馬力優位になりますので直線番長の言われる車がトップにいると面白みにかけるから嫌われているのです 湾岸線と副都心の嫌われる原因は全く異なるもので、片やチャンスメークなし、片や他のコースに比べて対戦などで走りなれていないからコーナーのタイミングを覚えてなくて壁に激突などが多発して離されるとか言うのがあると思います でもそれって他のプレイヤーが分身やTAなどをやりこむかどうかが問題であって、対戦選択で悪く言われるのはお門違いだと思います おそらく対戦メインでやっている人たちは自分でお金払ってまで副都心をやり込もうとは思わないのでしょうね 因みに自分が文句言うときは対戦でひたすら同じコースばっかり選ばれるときです 同じコースを3回くらい走れば息抜きに違うコースを走りたくなるのですが、C1!C1!C1!C1!とか大阪!大阪!大阪!大阪!とかなるとやる気すら失せてきます

★英語から日本語に翻訳お願いします。 Speed is shown all the time on the screen, it...
Q.疑問・質問
英語から日本語に翻訳お願いします。

Speed is shown all the time on the screen, its maximum reading is 100km/h , and it’s accurate to +/- 0.1km/h . During riding , ‘+’and ‘ −’ indicates the current speed is higher or lower than average speed .
A.ベストアンサー
速度は常にスクリーンに表示されています。

速度の目盛は最大で時速100キロで、プラスマイナス0.1キロの精度があります。

乗っているとき、「+」と「-」は平均速度と比べて現在の速度が速いか遅いかを表します。


★ホイールサイズについて 当方BNR32に乗っています。 現在ホイールを交換したのですが、...
Q.疑問・質問
ホイールサイズについて 当方BNR32に乗っています。

現在ホイールを交換したのですが、フロントオフセット40リアオフセット30ホイールサイズは18インチ9.5jですが、オフセットが違う為、リ ム幅も違い、アテーサもよく働いてしまいます。

GT-Rはホイールサイズが同じでなくてはならないと聞きますので、違うホイールを購入すべきでしょうか?? よろしくお願いします。

ホイールはレイズの57maximum-proです。

A.ベストアンサー
前後でタイヤの外径が違えば、4WDもABSもまともに動作しないだけで、ホイールの幅は関係ありません。


★HTMLとCSSについて詳しい方で どうか分かる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 自...
Q.疑問・質問
HTMLとCSSについて詳しい方で どうか分かる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

自分の所有しているサイトを モバイルフレンドリー化すべく、HTMLのヘッダーの部分に 次の書式を追加致しました。

<meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1,maximum-scale=1,user-scalable=yes"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <link media="only screen and (max-device-width:480px)" href="smart.css" type="text/css" rel="stylesheet" /> <link media="screen and (min-device-width:481px)" href="style.css" type="text/css" rel="stylesheet" /> <!--[if IE]> <link href="style.css" type="text/css" rel="stylesheet" /> <![endif]--> CSSと合わせて、無事 PC用、スマホ用それぞれに合った表示をさせる事が出来、 グーグルモバイルフレンドリーテストでも『問題なし』と出たのですが、 <link media="only screen and (max-device-width:480px)" href="smart.css" type="text/css" rel="stylesheet" /> ↑なぜかこの一行に限って LINT5などの構文チェックをするサイトで W3Cエラーが出てしまうのです。

なぜ、この文がいけないのか? 自分なりに八方調べましたが、 どこがどのようにいけないのかが全く分かりません。

この行(或いは前後の文法全部)をどのように書き換えれば この機能のままエラーを出さずに済むのでしょうか? 分かる方、いらっしゃいましたら 是非とも教えを賜りたく存じます。

よろしくお願い致します。

A.ベストアンサー
すんません、先に言っておくと私は検索が得意なだけの 技術は皆無な人間なのですが http://q.hatena.ne.jp/1390544547 Googleにて『LINT5 レスポンシブ エラー』で検索したら出てきました これが有力な気がします いくら文法チェックなんぞ言っても所詮は非公式ですからね、完全とは限りませんし、チェッカーの種類によってエラーの出方がまちまちなんて稀です 取り敢えず、一度『onty』だけ外して通してみてください エラーにならなかったらビンゴです 『only』という指定自体、Media Queriesに対応していないIEとかIEとかIEとか(悪意)をなんとかするためのものですし、多分CSS3からでてきたんですかねぇ 忘れられててもおかしくはないかと思われます とにも、記述は問題ない筈です


戻る  次ページ

超知恵袋